Всесвіт нас навчає через книжки і кінофільми. 26 травня 2015 р. у програмі «Друге дно» на ТБ-7 Ігор Каганець і Катерина Чередніченко розглянули езотеричне ядро науково-фантастичного кінофільму «Дюна», знятого за однойменним романом Френка Герберта. Це послання сучасним українцям. Роман було видано 50 років тому, а фільм – 30 років. Проте сенс «Дюни» відкрився тільки у 2015 році.
Коментарі
Дякую за роз'яснення. Вже
Дякую за роз'яснення. Вже буде легше дивитися. Хоча, щоб все зрозуміти, мушу пару раз подивитися. А ще було б добре прочитати книжку.
Гарно все лягає. Ніби Герберт спеціально написав. Цим письменником варто зацікавитися. В нього багато влучних висловів з глибоким змістом.
Si vis pacem, para bellum
Оригінальна аналогія, не
Оригінальна аналогія, не думав що цей фільм можна привязати до сьогоднішніх реалій)). Я не прихильник романів, чи з книги можливо щось взяти для себе?
Братайтеся, єднайтеся зі світлими - це сила!
Дуже раджу прочитати цей
Дуже раджу прочитати цей роман. Я спочатку дивився фільм і багато моментів не зрозумів. А книжка усе прояснила.
Роман "Дюна" обов’язково
Роман "Дюна" обов’язково треба перекласти українською. Найважче - знайти перекладача, захопленого цим твором. Шукаємо!
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Скажи,друже Миро.А переклад
Скажи,друже Миро.А переклад роману має бути тільки з англомовного оригіналу на українську,чи допускається якісний переклад з російського на українську?
Змінися сам і світ зміниться навколо тебе!
Пане Дмитре! Радіймо! Дозволь
Пане Дмитре! Радіймо! Дозволь втрутитися. Я часом пробую перекладати і можу сказати, що краще перекладати з оригіналу, послуговуючись при цьому російським перекладом. Багато фраз можуть дуже відрізнятися в українському перекладі від російського.
Si vis pacem, para bellum
Дякую,Андрію!Я також
Дякую,Андрію!Я також погоджуюсь з тим,що оригінал завжди краще.Просто це дуже довга і кропітка праця...Але вона того варта!
Змінися сам і світ зміниться навколо тебе!
При перекладі з англійської
При перекладі з англійської через російську ми обов’язково щось втратимо. Це "щось" може бути важливим.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Козак, а точніше, косак - це
Козак, а точніше, косак - це людина, озброєна косою, тобто шаблею.
Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)
Тут ширше значення. Корінь
Тут ширше значення. Корінь *кес означає "загострення". Звідси "коса" (інструмент), "коса" (волосся), "скошувати" (загострювати - "скосити кут", тобто зрізати), "коса" (смуга землі серед води), "кесар" (мечник), "косак" (великий ніж).
Козак - це людина з "кесом" (ножем, мечем, шаблею), тобто озброєна людина, спроможна битися.
З другого боку, вільна людина має бути озброєною, інакше як вона захистить свою волю.
Тому козак - це вільна озброєна людина.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Замість слова фрімен пропоную
Замість слова фрімен пропоную вживати вольник.
Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)
Вицвівші блондини - то
Вицвівші блондини - то альбіноси :)
Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)
Катя Чередніченко - дуже
Катя Чередніченко - дуже красива дівчина!!!
Миролюбність і озброєність!
Набагато цікавішим за самий
Набагато цікавішим за самий фільм виявилося його обговорення на ТБ-?7!
Очевидно, це пов’язано з тим, що фільм дуже скорочували для того, щоб він відповідав за часом стандартними прокатним нормам Голівуду (з 9-ти годин до 1,5!!!). Потім вийшло кілька «режисерських» версій, які були довші оригінальної майже на годину, і які, за Вікіпедією, більш зв’язним сюжетом дають відповіді на низку запитань, що були незрозумілі у основній версії.
Із обговорення фільму справді можна побачити багато аналогій із нинішньою ситуацією в Україні. Одним із ключових пророцтв у фільмі було пророцтво про те, що має прийти обраний, який очолить визвольну боротьбу. Ним виявився головний герой - інопланетянин Муад-Діб! Оскільки шановний Ігор Каганець кілька разів перечитав книгу і раз 20 подивився сам фільм, і тому, більше ніж будь-хто володіє темою, хотілося б почути його думки з цього питання в рамках аналогії з Україною!
Наперед вдячний!
РаДіймо!
Я є той, хто я є!
Інопланетянин Муад-Діб - це
Інопланетянин Муад-Діб - це національний лідер з Простору волі, тобто з вищого "плану подій" (план - рівень, площина).
Лідер такого рівня може з’явитися тільки в середовищі інших лідерів. Тому головне завдання 2015 року - творення середовища, сприятливого для висування лідерів.
Лідера не чекають. Нові арії мають діяти самі, мають прориватися самостійно. І якщо вони діятимуть згуртовано, лідер їм допоможе. Національний лідер - це плід узгодженої сукупності індивідуальних зусиль.
Висуванню лідерів сприяє нинішня війна з Росією. Війна - це прискорювач перетворень.
Все, що робиться з власної волі, – добро!
Ігор Каганець каже:<
А без війни негоден прискорювати перетворення? Це як в Лєніна для перемоги світової революції потрібна війна...
Si vis pacem, para bellum
На жаль, без війни ніяк не
На жаль, без війни ніяк не виходить. Майдан показав, що народ боїться майбутнього і мимоволі захищає стару систему. Війна ж витискає його з зони відносного комфорту і примушує змінюватися.
Хто не бажає розвиватися добровільно, той буде розвиватися під примусом.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Щодо перекладу,то все
Щодо перекладу,то все зрозуміло.Пошукаю оригінальний текст роману і подивлюсь,що можна зробити...
Змінися сам і світ зміниться навколо тебе!
Роман "Дюна" навчає цінувати
Роман "Дюна" навчає цінувати воду задля життя майбутніх поколінь. Вільні Арракіса жорстко обмежували себе у воді заради того, щоб через кілька поколінь їхня пустельна планета стала раєм.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Збиратимеш гроші на чорний
Збиратимеш гроші на чорний день - він обов"язково прийде)
Любов - енергія безпричинна, без неї нема нічого.
?Чому кожен раз має приходити
?Чому кожен раз має приходити Мессія? (Про Мессію згадується і в Біблії, і "Матриці", і "Дюні"...)?
?Чи завжди усвідомлює новоявлений Лідер своє мессіанське призначення в повній мірі (і біблійних (Біблія), і інопланетних ("Дюна"), і майбутніх ("Матриця"),і теперішніх (ОуКраїна) часів)? Чи про те, що "то був Мессія" мають вже говорити історики?
"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)
Месія (помазаник) - це
Месія (помазаник) - це іудейський термін. Йдеться про людину, яка виконує програму "згори".
В арійській традиції вживалися терміни хрестос (буквально "постійно хороший-красивий", боголюдина), син Божий, будда (пробуджений), мамай (першолюдина, первинна, справжня людина). Йдеться про людину, яка значно випередила інших у своєму розвитку від людини до боголюдини.
Така реалізована людина не "усвідомлює своє месіанство", бо не є месією (виконавцем зовнішньої волі) за визначенням.
Арійський хрестос-будда-мамай не виконує жодних програм - він робить те, що вважає за потрібне. Він діє згідно з власною волею - як свідомий божественний Гравець.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Дякую за відповідь, друже
Дякую за відповідь, друже Миро!
...хоча відповідь я очікував і на перше запитання...
Отже, все таки "то був Мессія" "мають вже говорити історики". І це - вірно.
Месія по іудейському, Хрестос, Будда, Мамай - по арійському, але ще є і Аватар. Як на мене, їх функція подібна - коли настає цивілізаційний тупик - Вища Свідомість продукує/творить ТогоХтоВиводитьЛюдствоНаНовийШлях - Здійснює Новий Перехід. Як його називають люди - це вже не важливо (хоч би й Муаддіб :) ). Важливо те, що Він творить - "...діє згідно з власною волею - як свідомий божественний Гравець". Адже так, друже?
Хай буде такий свідомий божественний Гравець в ОуКраїні!!!
Такою буде моя відповідь на моє ж запитання ;-) ("?Чому кожен раз має приходити Мессія? (Про Мессію згадується і в Біблії, і "Матриці", і "Дюні"...)?")
"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)
О! До слова...
О! До слова...
Що там Біблія каже про Предтечу Мессії/Машіаха? Що був Предтеча Ісуса Хреста це відомо. Іван(новий) його ім'я. Чи така "посада" і не передбачалася іудеями? Тоді хто для іудеїв був Іван? (А хто для Нео чи Муаддіба був Предтечею?)
"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)
Предтечі - це футурологи :)
Предтечі - це футурологи :) Хрестос-будда-мамай не потребує "офіційного предтечі", проте він "стоїть на плечах титанів" - опирається на досягнення попередників.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
А Ти знаєш, друже, здається
А Ти знаєш, друже, здається ЦЕ в саме "яблучко"!
Вилаштовується такий собі логічний ланцюжок: футурологи/пророки - творці - історики:
Перші - проговорюють можливі варіанти творення, вони ніколи "офіційні"! Їх роль другого плану, вони в тіні, але те, що вони чинять - доленосне у житті творців і істориків.
Другі - творять події сьогодення, але "... діє згідно з власною волею - як свідомий божественний Гравець".
Останні - у кращому випадку :) фіксують творені події (таких можна прирівняти до творців літописної історії), вони майже ніколи "офіційні"; у гіршому випадку фальсифікують події, тому така їх когорта - досить часто "офіційні".
Хай живуть футурологи, Творці і честьні історики! ))
"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)
“Політика є історія,
“Політика є історія, загорнута в майбутнє”, - любив наголошувати Леонід Плющ
"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)
Неграмотний Мухаммад почув
Неграмотний Мухаммад почув голос, який дав йому велике знання. У надиктованому вченні під назвою Коран є слово Джихад, яке означає - Священна Війна. Що це - священна війна? Як війна може бути священною?
Що таке Святість?
Святість - встановлення нетлінної Природи Бога, тобто Світло, що Виходить з Бога, Освячує Дуальність Людського Мислення! СВЯТІСТЬ - ТЕ ЩО ВИХОДИТЬ З СЕРЕДИНИ, ТОБТО З СЕРЦЯ! ДЖИХАД - ВНУТРІШНЯ ВІЙНА ПОДВІЙНОСТІ ЛЮДСЬКОГО МИСЛЕННЯ! А СВЯЩЕННА - ВДОСКОНАЛЕННЯ ЧЕРЕЗ ВНУТРІШНЮ ЕНЕРГІЮ ТВОРЦЯ!
У 15 столітті вже грамотний Мухаммад перевернув значення Священного слова і нацькував всіх на знищення, назвавши його священним.
Роман не був усвідомлений режисером фільму, так і відзнятий.
Знищення ближнього є знищенням перш за все себе.
Роман і Коран про МАГІЮ БУТТЯ, про СИЛУ НАШОЇ СВІДОМОСТІ!
Вільні КОЗАКИ володіли більш потужною зброєю, маю справжніх Козаків, які і літати могли і по воді ходити. Цією ЗБРОЄЮ МОЖЕ ВОЛОДІТИ ТІЛЬКИ ЧИСТИЙ ПОМИСЛАМИ, ТОБТО ТОЙ, ХТО ЖИВЕ СЕРЦЕМ!
В стані війни нема високих частот :)
Щасти
Любов - енергія безпричинна, без неї нема нічого.
Пані Марія, а Ви часом по
Пані Марія, а Ви часом по воді не ходите? Чи може, хоча би самі бачили, як хтось це робить? Звичайно, я маю на увазі, у нашому, звичайному вимірі, бо у снах я й сам літаю до цих пір. Просто страшенно цікаво дізнатися про щось таке з перших вуст.
Прийшло запитання, відповідає
Прийшло запитання, відповідає. Дякую за запитання.
Всілякі стани доводилось проживати: левітація, "Небесна Дзвінниця", навіть таке:)), таке в дитинстві)):
https://www.youtube.com/watch?v=uLfE6aCu4Yg
Я навмисне фокусами не займається, не цікавить, але на відстані може вам допомогти, завжди). Щасти.
Любов - енергія безпричинна, без неї нема нічого.
[url][/url]
https://www.youtube.com/watch?v=LDIcapp-kLE
Шановне товариство!Підкажіть
Шановне товариство!Підкажіть,будь ласка,де можна знайти і завантажити оригінальний,англомовний текст роману"Дюна"?Мої перші спроби знайти через Google були невдалими.Я буду продовжувати шукати,але,якщо хтось з вас знайде перший,то повідомте,будь ласка!Я все таки,хочу уважніше глянути,що я можу зробити для перекладу.
Змінися сам і світ зміниться навколо тебе!
Дмитре, тут потрібна
Дмитре, тут потрібна професійна робота з дотриманням усіх авторських прав і повноцінним фінансуванням. Як мінімум має бути фанат Дюни з гарним знанням англійської та української.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Якщо книгу видано до 1972
Якщо книгу видано до 1972 року, то спокiйно можна брати й перекладати.
Хай Буде!
А що такого відбулось у
А що такого відбулось у книговидавництві 1972 року?
Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)
Я розумію,наскільки серйозна
Я розумію,наскільки серйозна ця робота.Просто,хотів глянути на сам текст і переконатися,зможу я чимось допомогти,чи ні.А рівень мого знання англійської ще треба підтягнути...Так що,якби я і взявся б за цей переклад самотужки,то це затягнулось би на невизначений час...Тому,звичайно ж,краще знайти професіонала.
Змінися сам і світ зміниться навколо тебе!
Пане Дмитре, ось тут є кілька
Пане Дмитре, ось тут є кілька форматів англійською мовою. Frank Herbert - Dune
За добро заплатимо добром,
а за зло — по-справедливості.
Дякую,Аватаре Арію!Тільки
Дякую,Аватаре Арію!Тільки зараз побачив,бо давно не заходив в цю гілку коментарів))Прогляну.
Змінися сам і світ зміниться навколо тебе!
Миро, то от хто у Вас на
Миро, то от хто у Вас на аватарі!:) Фільм сподобався і обговорення також. Багато цікавого для себе почерпнула.
Хочеш розвиватися в певному
Хочеш розвиватися в певному напрямку - знайди ідеального героя і візьми собі його аватар. Працює!
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Так, у Ваших дописах
Так, у Ваших дописах відчувається рішучість, впевненість, чіткість і бажання допомогти іншим підніматися у кращі Простори! Дякую!
Дмитре, давай реалізуємо
Дмитре, давай реалізуємо компромісний варіант: переклад зробимо з російської, а ключові слова і фрази звіримо з англомовним оригіналом.
Україномовні розділи книги викладатимемо на сайті в міру їх готовності.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Схоже, книгу «Дюна» Френка
Схоже, книгу «Дюна» Френка Герберта видали українською мовою у видавництві «Клуб Сімейного Дозвілля».
ТОП-10 найочікуваніших новинок, які вийдуть до «Книжкового Арсеналу»
У продажу з 29 квітня 2017 року, сторінка для замовлення книги:
«Дюна» Френк Герберт
За добро заплатимо добром,
а за зло — по-справедливості.
Чудова новина! Наші мрії
Наші мрії матеріалізувалися! Ми дали правильний імпульс - а далі процес пішов власними силами.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Гарна новина!
Гарна новина!
Невже "КСД" українізується?! У свій час вийшов з клубу через відсутність нормальних книг українською. Зараз купую потрібні мені книги безпосередньо в українських видавництвах.
По темі.
!!Дяка перекладачеві "ДЮНА" на українську: К. М. Грицайчук, хай гикнеться Тобі, козаче! ))
І ще вичитав: "Клуб готує до видання всю серію "Хроніки Дюни"!
П.С. Повертатися у клуб, чи що? ;)
"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)
Арсен Дубовик каже:Гарна
Пані Катерина Грицайчук — козачка. ;)
За добро заплатимо добром,
а за зло — по-справедливості.
Гарні висновки, брате Ігоре!!
Гарні висновки, брате Ігоре!!! )) Вони стануть додатковим стимулом прочитати книгу!
Кілька запитань:
1) Так ніби читаєш "Очікування Мессії, який "звільнить Ізраїль""? Хрістіанє вкладають ці ж ознаки і щодо Ісуса Христа.
Натомість "вивести нас із пітьми" може практика за прикладом Ісуса Хреста.
2) Хіба не так само й іудеї відносилися до свинопасів?
Але ж ТіХтоЗаймавсяСвинарством - арії/гали - предки козаків...
"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)
Фантастика українською мовою:
Фантастика українською мовою:
Ось тут можна купити всього Лема
А ось тут Азімов, Герберт і Воннегут
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Пророцтво збувається на наших
Пророцтво збувається на наших очах. Україна стає центром Всесвіту, українці - фрімани (вільні люди).
Все, що робиться з власної волі, – добро!
Радіймо! Побачила світ друга
Радіймо! Побачила світ друга книга Френка Герберта в українському перекладі - "Месія Дюни" https://www.bookclub.ua/ukr/catalog/books/fantasy_books/product.html?id=49329
Все, що робиться з власної волі, – добро!