Важливість: 
5

Категорія:

Папа Римський Франциск впевнений, що молитву "Отче наш" пора змінити

На думку Папи, читаючи переклад молитви на різні мови, можна подумати, що Бог може, якщо захоче, ввести нас у спокусу.

В українській версії "Отче наш" цей рядок звучить: "І не введи нас у спокусу…".

"Це недобрий переклад, тому що натякає на те, що Бог нібито провокує нас на спокусу", – вважає понтифік.

Папа розповів, що у Франції уже змінили текст молитви.

Тепер цей рядок звучить так: "І не дозволь нам піддатися спокусі".

Папа вважає, що в такому перекладі провина у спокусі лежить виключно на людині.

Молитва "Отче наш", як і інші Євангелія, написана гелленською (давньогрецькою) мовою.

Від редактора: вставки спотворили не лише Господню молитву. Про це докладніше читайте у книзі І. Каганця "Євангеліє Ісуса Хреста".

Речення про "спокусу" і "лукавого" є вставкою в Євангеліє: Молитва «Отче наш» без вставок

Дивіться також: Живе Слово і арійські молитви

Наші інтереси: 

Правда пробиває дорогу у світ.

Гравець: 
Оксана Колосовська

Новини від RedTram - для збільшення прихильників НО

Loading...
 
Форум Підтримати сайт Довідка