Зображення користувача Ігор Каганець.
Ігор Каганець
492

Українська і російська мови під час війни виконують протилежні функції. Що робити? (+аудіо)

Категорія:

Світ:

Моя оцінка корисності цієї статті: 
5 - Наша стратегія

Якщо сайт або відеоканал має українську і російську версію, то кожна з них повинна мати суттєво відмінне наповнення. В ідеалі вони взагалі не повинні перетинатися.

zhyttyaipustelya.jpg

Правильна двомовна версія сайту
Правильна двомовна версія сайту

Аудіоверсія: Українська і російська мови під час війни виконують протилежні функції. Що робити?

У попередній статті ми говорили про те, що гібридна війна між Україною і Росією є міжетнічною війною, в якій домінує інформаційний компонент.

Головне завдання української інформаційної політики полягає в тому, щоб посилювати український колективний інтелект і не посилювати російський.

Це досягається шляхом генерування двох відмінних інформаційних потоків:

  • україномовний потік має працювати на посилення і розвиток українців;
  • російськомовний потік має зменшувати агресивність росіян і не сприяти їхньому посиленню.

З цього випливає один дуже важливий висновок: якщо український інформаційний ресурс має українську і російську версії, то в ідеалі вони повинні мати абсолютно відмінний зміст.

Усе, що несе корисні знання і позитивні емоції, – від харчування до геополітики і метафізики – має викладатися лише українською мовою.

Усе, що подається російською мовою, має розповідати про поразки Росії і не давати жодної інформації для її посилення.

Саме такої інформаційної політики дотримується сайт «Народний Оглядач».

Адекватний переклад

Продовження: Презумпція обману: інформація російською мовою апріорі сприймається як ворожа пропаганда


Якщо вас цікавить розвиток цієї теми, ви можете підтримати наш проект щедрими дарами.
 
Наші інтереси: 

Розвиваємо правильну інформаційну культуру. 

Коментарі

Зображення користувача Ігор Каганець.

Давати ворогу корисну інформацію – це наче давати йому ножа, яким він тебе ж і заріже. Воно нам треба?

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Зображення користувача Сергій Білецький.

козаки-праворуч, колонізатори-ліворуч

Зображення користувача Арсен Дубовик.

Кілька анекдотів із серії "Ідентифікація "свій - чужий"":

"Гуцул на могилі сина: – Чи я тебе не народив, чи я тебе не годував, чи я тебе до Унiверситету не вiдпустив, чи я тобi грошi не вiдсилав!? А ти прийiхав i шо ти менi сказав? «Здравствуйте папа!»!?"

"Йде гуцул горою. Дивиться - чоловік рачки біля кущів ходить: - Гей, чоловіче, що робиш? - Да вот грибочки, ягодки собираю... - А ти їх, москалю, садив?!"

"Іде дід по лісу, гриби шукає, аж тут дивиться закопаний у землю по шию хлопчина..... -Ой, синку, та що ж це за нелюди таке з тобою зробили?!!! -Дєдушка, дєдушка. Помогитє мнє. Мєня бандеровци поймалі и закопалі!!!! -Дід нагрібаючи на голову хлопчини глину:"Ой! А шо ж це їм земельки, то не стало""

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Ігор Каганець.

Росіяни справді погано розуміють українську. Ось що написала Наталія Каплан (двоюрідна сестра Сєнцова) про своє сприйняття української мови:

Этот пост напишу по-русски, чтобы вы понимали, насколько мне тяжело и что украинский для меня реально иностранный. Когда я еще жила в России, мне часто звонили украинские СМИ и удивлялись, почему я их не понимаю. А как тут понять, если я с украинским отродясь ничего общего не имела (у русскоязычных украинцев хоть телевизор был, надписи там всякие, уроки в школе).

А вот слова, которые меня напрочь из колеи выбили:

- пиріг з журавлиною. Ну, вот что я могла подумать! только то, что эти фашисты всех снегирей уже уничтожили, теперь за журавлей принялись, бедная, голодная Украина.

- кошик. Да, в моей русской картине мира мусор проклятые фашисты в кошек пихают.

- Кіт. Ну, тут треклятые фашисты совсем уж охренели, китов дома держать.

- Питання. Вот в Верховной Раде больше всего слышала и все про пытки думала.

- полуниця. Вот тут я совсем ничего не понимала, кроме того, что речь идет о половине чего-то или украинцы так полнолуние называют.

- Грудень. Пожалуй, я просто промолчу и не буду говорить свои ассоциации.

- краватка. Вот как, ну как я должна догадаться, что это всего лишь галстук???

- еще поверх был. Я тоже тупила и не понимала, почему меня наверх посылают, когда мне на 1 этаж надо

Еще вспомнила. Приезжали ко мне мои любимые москалики и я их повела в "Останню барикаду", там они нашли в меню смажений путин и, конечно, перевели, как смазанный Путин, собственно, его и сожрали.

https://www.facebook.com/skorost.zvuka/posts/2810103559020275

Щодо страви. "Пути́н (фр. poutine, вимова: [puˈtiːn], на діалекті — [pʊˈtsɪn]) — квебекська національна страва із смаженої картоплі фрі, подрібленого сиру та соусу.

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Зображення користувача Ігор Каганець.

Додав аудіо. Це також можна слухати на нашому Ютуб-каналі.

https://www.youtube.com/user/ar25org/videos

Все, що робиться з власної волі, - добро!