Зображення користувача Ігор Каганець.
Ігор Каганець
  • Відвідувань: 23
  • Переглядів: 27

Закони і правила: досліджуємо істинні значення слів

Категорія:

Ці слова нерідко плутають, проте «закон і правило» – це зовсім відмінні поняття. Понад те – вони несуть протилежний зміст. Про це свідчить  етимологія – наука про істинні значення слів (від. гелленського ἔτυμον – істина).

160829shahy.jpg

Шахи: мало законів, багато правил
Шахи: мало законів, багато правил

Читаємо у Вікіпедії: «Закон – загальноприйняте, усталене правило співжиття, норма поведінки». Тобто закон – це різновид правила. Та чи справді це так?

Слово «закон» буквально означає «за коном», тобто те, що згідне з «коном» – подібно до конструкцій «за порадою» (згідно з порадою), «за інструкцією» (згідно з інструкцією).

Залишилося з’ясувати: що означає слово «кон»?

«Кон» – це межа. Звідси такі слова:

  • «кінець» («конець») – край, межа;
  • «з покон віків» – від часової межі;
  • «конати» – перебувати на межі життя;
  • «доконаний» – доведений до межі завершення;
  • «конституція» (кон + ст) – стабільна, тверда межа.

Відтак, ЗАКОН – це усвідомлена межа. «Відкрити закон» – усвідомити обмеження, «ухвалити закон» – встановити обмеження, які не можна порушувати, за які не можна виходити.

Закон вказує на те, що не можна робити або не можна не робити. Порушення закону – перехід межі – неминуче викликає протидію й урівноважуючі санкції.

– Хіба не те ж саме означає правило?

Погляньмо на етимологію слова «правило». У давній трипільській мові не було поєднання приголосних, тож первинно це слово звучало як «по – ра – вило».

  • «По» – це частка, яка має те ж саме значення, що й «за», тобто «згідно з чимось», наприклад, «по-доброму», «по-справжньому».
  • «Ра» – первинна назва Бога-Творця;
  • «во», «бо», «ба» – дитина (англ. baby), наслідок, результат, похідне (напр., печиво);
  • «ило» – дух, якість, зв’язок, наприклад «ель» (дух), «Михайло» (дух могутності), «вітрило» (те, що пов’язане з вітром), «мірило» (те, що пов’язане з мірою – буквально «дух міри»).

Звідси такі словесні конструкції:

  • пора (по Ра) – згідно з Ра, наприклад, «пора року», «пора» – настав час, коли найкраще діяти;    
  • право (по – Ра – во) – система установ Ра;  
  • правило («по – рав(о) – ило») – те, що згідне з духом Ра, тобто «по-Божому», згідно з Його установами.

Правило – це настанова, як треба діяти по-Божому, відтак позитивно і ефективно.  

Після цього стає зрозуміла протилежність понять «закон» і «правило»:

закон – це те, що не треба робити, наприклад «Не кради»;

правило – це те, що треба робити, наприклад, «Люби ближнього свого як себе самого».

Правила - це дороговкази
Правила - це дороговкази

На практиці це означає, що, описуючи роботу системи, треба давати не тільки правила, а закони і правила.

Закони установлюють межу, яку не можна переступати. Правила дають поради, як найефективніше діяти в «коридорі законів», тобто діяти легітимно, законно, правильно.

Закон треба виконувати обов’язково. Правило виконувати бажано (для власної користі), але не обов’язково – воно має рекомендаційний характер. Найголовніші правила називаються принципами.

За такого підходу, правила дорожнього руху і правила гри – це насправді закони, які не можна порушувати.

Закони захищають від поразки. Правила ведуть до перемоги.     

Закони дорожнього руху
Закони дорожнього руху
Наші інтереси: 

Досліджуємо мову, пізнаємо мудрість. 

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Передчуття Великого джигаду

Фільм і роман «Дюна» як війна людей і психопатів – три вибухові ідеї таємного послання Френка Герберта

Моад’Діб став рукою Господньою – і пророцтво вільних справдилося. Моад’Діб приносив мир туди, де була війна. Моад’Діб приносив любов туди, де панувала ненависть. Він повів свій народ до справжньої...

Останні записи

Кращий коментар

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Гарно!
Вислів "Перейти рубікон" - означатиме "перетнути останню межу" (=рубіж= і =кон=)

Ось таке цікаве пояснення цього вислову подає =Літературна Україна=

Цитата:
Переходити (перейти, переступати, переступити) рубікон — робити рішучий крок, приймати остаточне рішення. В ті часи [революції] перейти чи не перейти рубікон подеколи буквально означало: зректись революційної батьківщини і переметнутись — або лишитись тут, на рідній землі

(Літературна Україна, 9.II 1971, 2).

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Коментарі

Зображення користувача Ія Подолянка.
0
Ще не підтримано

Цікава стаття.Виявляється -етимологія досить важлива наука.

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Другине Іє! Я б сказав так - етимологія - це НАДважлива наука!
І ще одна її риса - це НАДзвичайно ЦІКАВА наука.

Етимологія - розділ знань про істинне значення, походження слів" (греч. etymología, від étymon — дійсне значення слова, етимон і lógos — слово, учення)
а сказано:
"Пізнайте Істину і Істина зробить вас вільними"

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Володимир Федько.
0
Ще не підтримано

То ж як правильно: "подруго" чи "другине" ?

Воїн Світла ніколи не грає за правилами, написаними для нього іншими!

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Гарно!
Вислів "Перейти рубікон" - означатиме "перетнути останню межу" (=рубіж= і =кон=)

Ось таке цікаве пояснення цього вислову подає =Літературна Україна=

Цитата:
Переходити (перейти, переступати, переступити) рубікон — робити рішучий крок, приймати остаточне рішення. В ті часи [революції] перейти чи не перейти рубікон подеколи буквально означало: зректись революційної батьківщини і переметнутись — або лишитись тут, на рідній землі

(Літературна Україна, 9.II 1971, 2).

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Володимир Федько.
0
Ще не підтримано

Цитата:
Переходити (перейти, переступати, переступити) рубікон — робити рішучий крок, приймати остаточне рішення. В ті часи [революції] перейти чи не перейти рубікон подеколи буквально означало: зректись революційної батьківщини і переметнутись — або лишитись тут, на рідній землі
(Літературна Україна, 9.II 1971, 2).

І сьогодні це залишається актуальним!

Воїн Світла ніколи не грає за правилами, написаними для нього іншими!

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Можете вважати це моїм новотвором ))

Пропоную для ознайомлення мої роздуми.

П.С. Хоча, у "Словнику української мови" Бориса Грінченка є й таке тлумачення:
"Други́ня, -ні, ж. Подруга. За царицею другині до царя в гостину серед радощів весільних як голубки линуть. К. Псал. 110."

Володимир Федько каже:
То ж як правильно: "подруго" чи "другине" ?

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Володимир Федько.
0
Ще не підтримано

Ознайомився. Логічно і гарно!

Воїн Світла ніколи не грає за правилами, написаними для нього іншими!