Прислів'я та приказки як невіддільна складова мови відображають культуру та національні особливості народу. Вони демонструють установки та моральні цінності народу, який їх використовує. У прислів'ях і приказках найяскравіше відбивається історія та побут народу. Саме прислів'я та приказки донесли до наших днів неоціненний досвід наших предків.
Коментарі
Підрозділ «Наші інтереси
Підрозділ "Наші інтереси" сприймається як домашнє завдання) Виклик приймаю))
Українські замінювачі англійських фразеологізмів:
1. An apple a day keeps the doctor away. - 1.Часник сім хвороб лікує./ В дім, куди не заглядає сонце,
загляне лікар.
2. Early to bed and early to rise 2. Недосипаєш – здоров’я й добробут втрачаєш.
makes a man healthy, wealthy and wise.
3. The early bird catches the worm. 3. Хто рано встає, тому Бог дає/. Ранні пташки росу п'ють, а
пізні — слізки ллють.
4. A sound mind in a sound body. 4. Сила та розум — краса людини./ Сила без голови шаліє, а розум
без сили мліє./
5. Practice makes perfect. 5.Діло майстра величає!/Поки не упріти, поти не уміти.
6. Many hands make light work. 6. В гурті робити — як із гори бігти.
7. Strike while the iron is hot. 7. Куй залізо, поки гаряче.
8. Honesty is the best policy. 8. У хитрості мало гідності.
9. Don’t judge a book by its cover. 9. Не все те золото, що блищить. /Криве дерево, та яблука
солодкі.
10. When in Rome, do as the Romans do. 10. В чужий монастир зі своїм статутом не лізуть
Додам від себе)
Life is more fun if you play games. Життя веселіше, коли гра цікавіша))
.
Чудово! Дуже дякую!
Чудово! Дуже дякую!
Дякую Вам за нагоду
Дякую Вам за нагоду розважитися)
І тішуся тим, що мій скромний допис став комусь у пригоді)
арійське зернятко дає у
арійське зернятко дає у достатку.РаДіє