Comments
Про партнерські пологи і застосування Живого Слова для радісного дітонародження (+відео)
Опубліковано
Сірко Крутивус
27 June, 2013 - 21:55
На основі чого це пропонується? Вашого внутрішнього відчуття?
Псевдоваріанти, або Дублетні форми
Опубліковано
Оксана Лутчин
27 June, 2013 - 21:40
?Ви вважаєте, слово "огненний" походить від слова "вогонь" ?Не стрічала до того, щоб прикметник утворювали від іменника, опускаючи початкову частину кореня. Може, наведете приклади.
Все-таки може очищена мова, а не дистильована. Є ще поняття ділова мова, якщо вже заглядати у майбутнє.
Про партнерські пологи і застосування Живого Слова для радісного дітонародження (+відео)
Опубліковано
Миро
27 June, 2013 - 21:36
Підготовлена жінка під час пологів відчуває не біль, а радість, інколи - оргазм. Але це для тих, хто має магічний досвід.
http://www.youtube.com/watch?v=fXgkskYc5EM
Про партнерські пологи і застосування Живого Слова для радісного дітонародження (+відео)
Опубліковано
Миро
27 June, 2013 - 21:33
Запитання щодо доцільності присутності чоловіка на жіночому таїнстві можна використовувати як тестове для розділення на магів і маглів (в термінах Гарі Потера).
Псевдоваріанти, або Дублетні форми
Опубліковано
Доктор Смалець
27 June, 2013 - 21:10
Перепрошую, а хіба я щось написав про прикметник "огненний"? Чудове поетичне слово, хоча трохи задовге, правда? :-))
Мене спантеличив застарілий іменник "огонь", що витіснений з ужитку в українській мові і, мені здається, зовсім без участі русифікаторів, на яких ми звалили все, що могли. На мій погляд, "вогонь" звучить мелодійніше і фонетично трохи відтворює "гудіння" полум'я на вітрі або в печі (завдяки губному "в"). Єдиним недоліком є те, що воно погано ліпиться з прийменником "в", тому Довженко написав "Україна в огні" - і такі винятки треба зберегти.
Українська версія постійного календаря
Опубліковано
Сергій
27 June, 2013 - 19:57
відео про календар схожий на календар Хенке-Генрі, але з 13 місяцями
Чоловічі і жіночі аскези
Опубліковано
PtBay
27 June, 2013 - 19:44
Програмне забезпечення 22 символів
Програмне постачання 20 -"-
Софт 4 -"-
_________________________
!Сенсар!
!Хай Буде!?
Чоловічі і жіночі аскези
Опубліковано
Оксана Лутчин
27 June, 2013 - 18:37
Хороші настанови. Схвалюю.
Між іншим, Ви не зіслалися на автора на початку статті, тому рекомендую такі виправлення:
"Чого варте лише - заснути і встати до..." - достатньо лиш заснути і встати...
Останнім часом у НО сиплеться багато невизначених термінів і власних, але чужих для нас, назв.
Українка в Україні: на шляху до жіночої сили
Опубліковано
Зоріна Небокрай
27 June, 2013 - 18:26
" Ознаки жіночого начала – пасивність, інтуїтивність, пластичність, здатність прощати і любити." Чудові риси жінки! Але замало!
Псевдоваріанти, або Дублетні форми
Опубліковано
Оксана Лутчин
27 June, 2013 - 17:53
Хіба слово "огонь" не відоме Вам із класики, що воно Вас "спантеличило". Лишень у Шевченка воно трапляється кількаразово:
"огненне море", "огненний меч" "мітла огненная зійшла" ("Марія" Шевченко). "Огненне слово, осяй своїм дітям шлях..." (слова із пісні). ?Отож, кому треба ставити погану оцінку?
Можливо, слово "дистильований" можна зберегти як технічний термін. Проте його вживають у зовсім невластивому значенні. ?Скажіть, чи подобається Вам фраза "Культивується мова дистильована"?Можете перевірити, що це не вигадка, а цитата із статті (неабиякої) "Культура мови" у Вікіпедії.