Зображення користувача Оксана Лутчин.
Оксана Лутчин
  • Відвідувань: 7
  • Переглядів: 7

Мова і ментальність: українсько-російські порівняння, ч. 2

Продовження дослідження О. Братка-Кутинського про глибинний зміст українських слів.

Об’єднання для співробітництва чи якої-небудь іншої діяльності – “спілка” (вільне рівноправне, “з піл”, тобто “з половини”, об’єднання) має рос. відповідник “союз” (тобто об’єднання не вільне, а пов’язане “узами”). Аналогічно й слово “спільник”, тобто учасник “з половини”, має рос. відповідником “союзник”, або “співв’язень”. Схильність до примусу як до основного засобу засобу розв’язання життєвих проблем проступає і в понятті“подавляющее большинство”. [...]

Ненасильницьке мислення українського етносу можна знайти в усіх напрямах словотворення. Порівняємо, наприклад, граматичну термінологію: “відмінок” (від “відмінний”, “інший”) і “падеж” (від “падати”, “випадати”); “відмінювання” (від “відмінку”); “склонение” (від “склонять”, пригинати). Порівняємо рос. “мятеж” (від “м’яти”, “зминати”) і укр. “керувати”, або “кермувати” (від “керма”, “керманича”, того, хто стоїть за кермом, тобто (активно) працює сам на відповідальній ділянці, а не посилає інших).

Вшанування творчих якостей людини характерне й для інших словотворень українського менталітету. Порівняємо укр. “гідність” (тобто придатність до діяльності) і його російський відповідник “достоинство” (тобто належність до багачів, тих що мають “доста” [3].

До соціального спускання людини український менталітет виявляє тривогу, осуд, тоді як російський – байду

До соціального спускання людини український менталітет виявляє тривогу, осуд, тоді як російський – байдужість. Порівняймо укр. “злидар”, “злидень” (негативно-тривожна оцінка “зло”) і рос. “нищий” (нейтральна оцінка, “ніщо”). Аналогічно укр. “злодій” і рос. “вор”. Старослов’янське “вор” означало межу, отже рос. “вор” – “той, що не визнає “меж” (без засудження цього вчинку). Так само “злочинець” (засудження) і “преступник”, тобто “той, що переступив” (теж без осуду). Разом з тим, український менталітет прагне мінімально принижувати людину, навіть ту, що зійшла з доброчинного шляху. Так, наприклад, жінку, що втратила цнотливість, українці називають “повія” (та що живе по “Вію”, тобто за давніми законами пунуальної сім’ї, яка не ділилась на шлюбні пари); рос. відповідник цьому слову дуже образливий: “шлюха”, “потаскуха”.

У ключі насильства виступає й російське слово “пытка”, відповідника до якого український менталітет взагалі не створив, задовольнившись латинським (“тортури”). Зате й український менталітет створив поняття “поступ”, якого не має російська мова (“прогресс” – латинське слово). Те, що поняття поступу, зокрема як руху до знань і світла, характерне саме для української ментальності, свідчить порівняння цілої низки понять, пов’язаних з поступом як оволодінням знаннями. Якщо слово “образование” [4] означає підгінку під певний “образ”, “образец”, досягнення чогось “образцового”, то українське слово “освіта” означає оволодіння знаннями, рухом до першої іпостасі Трійці – Світла. Взагалі, поняттям світла пройнята ціла низка фундаментальних понять українського менталітету: СВІТ (рос. мир), всеСВІТ (рос. вселенная), СВІТогляд (рос. мировоззрение), СВІТозарний (рос. лучезарний), СВІТоправний (немає рос. відповідника), СВІТлочолий (немає рос. відповідника) і т.д. і т.п. Навіть укр. поняття “свято” походить від божественного світла святості, тоді як рос. відповідник – “праздник” походить від поняття “праздності”, тобто “неробства”, “порожнечі”.

“Світло”, “ясність” для української ментальності – найвища характеристика; для російської – найвищою є сила, величина. Порівняймо, наприклад, титули вищих посадових осіб: “ясновельможність” і “величество”.

У своєму гімні українці просять зберегти їх Батьківщину і просвітити їх; росіяни – зберегти царя і дати йому силу, щоб настрашити:

Боже Великий, Єдиний
Нам Україну храни
Волі і Світу промінням
Ти її осіни.
Світлом Науки і Знання
Нас усіх просвіти!

Боже, Царя храни!
Крепкий, державный
Царь православный
Царствуй на славу,
На славу нам,
На стах врагам!

Українці шанують не уподібнення до зразка (“образованность”), а протилежну якість – самобутність, особливість. Звідси українські слова “особа”, “особистість”, яким, за словниками, мають відповідати російські слова “лицо”, “личность”. Як бачимо, й тут немає рівнозначності, оскільки в першому разі йдеться про поглиблену, внутрішню характеристику чогось особливого, неповторного, а в другому – про зовнішню. Слово “личность” походить навіть не від слова “лицо”, а від ще більш зовнішнього, несуттєвого, від “личини”, тобто маски.

Наведемо ще кілька порівнянь нібито рівнозначних слів: “захист” (“за+хист”, тобто за власні здібності) – “защита” (“за+щит”, тобто за щось); “звитяжець” (той що витягнув, підніс вище) – “победитель” (той, що лишився живим “по бідах”); “перемога” (“пере+могти”, тобто вище, ніж могутність) – “победа” (“по+бедах”); “лікарня” (місце де дають ліки, лікують) – “больница” (місце де панує біль). Природно, що від такого життя, яке відбилось у російському менталітеті, алкоголь – єдине спасіння. Тому й “водка” для нього – ліки, і творить він це слово від поняття лікувальної води, а не від поняття пекучого вогню, як це бачимо в українській мові, де відповідником є “горілка”, чи “паленка”.

Можна й далі наводити подібні порівняння, однак це, мабуть, буде зайвим, оскільки протилежність ментальностей, що стоять за словотворенням в обох мовах, очевидна й з наведених прикладів.

Підбиваючи підсумки нашій першій мандрівці в океан рідних слів, скажемо кілька слів про підводні рифи та отруйні течії, що іноді трапляються в цьому океані. Отруйними течіями є лайки й брутальні слова, а підводними рифами – спрощений підхід до розкриття глибинного змісту слова, який породжує дезинформацію (“вор+скла”, “у+горці” тощо), та бездумне користування спотвореними “ходячими” виразами. [...]

Від ненавмисних спотворень змісту – рифів нашого океану – набагато небезпечнішими є отруйні течії – лихослів’я. Такі слова не хочеться вимовляти, але про них не можна й змовчати, оскільки вони несуть страшну загрозу для нашої ментальності, мови й нашого існування як самобутньої нації. Особливо небезпечна матерщина, яка останнім часом мов смертельна отрута вливається в океан рідних слів.

Коли більшовицькі кремлівські володарі вирішили покласти край українському духовному відродженню, до столиці України був посланий Молотов. Не скидаючи шапки, він вийшов на трибуну і покрив відбірним російським матом весь український провід, що зібрався вершити подальшу долю України. Очевидці розповідають, що цей вчинок Молотова викликав шок, розгубленість, відчай. Слухачі були повністю деморалізовані, що полегшило присланим з Москви чекістам і місцевим негідникам досить легко розправитися з урядом та партійним керівництвом України. За короткий час вони були роз’єднані, ошельмовані й постріляні.

Ефективність матерщини в руйнуванні совісті і духовності добре усвідомлювали стратеги й тактики Кремля. Вони ввели її до партійної і державної мови, вона рясніла в усних висловлюваннях і в державних документах. Був випадок, коли чекістські кати завагались, що чинити з дітьми і дружинами “ворогів народу”? Вони подали список дітей на рішення партії, і той самий Молотов наклав резолюцію “расстрелять к … матери!”

Офіційна матерщина з Москви за часів панування комуністичної партії зафіксована не лише в документах органів терору, а й у численних телетайпограмах на заводи і в урядові установи. В ті часи часто можна було чути не лише від приватних осіб, а й від російських теле- і радіожурналістів слова гордості за “найсильнішу у світі” російську лайку.

У чому ж особливість російської національної лайки? А в тому, що ця лайка втоптує в бруд, обливає нечистотами такі найсвятіші для людини поняття як Бог, Душа, Матір. Людей, що живуть без мату і шанують матір, душу і Бога російська лайка буквально вибиває з колії, деморалізує, травмує їх почуття і мислення, робить беззахисними. І цей удар по психіці не уявний, а можна сказати, цілком матеріальний. Екстрасенси і йоги знають, що вібрації грубої лайки руйнують тонку матерію астралу і менталу, тобто руйнують середовище наших почуттів і думок.

Чому ж не страждають від цього матерщинники? А вони призвичаєні, вони ростуть в родинах, де лаються батьки й матері, бабусі і дідусі, дівчатка і хлопчики і закохана молодь… Все, що може зруйнуватись, – у їхніх душах вже зруйновано, вони призвичаїлись жити в словесному смороді, отже можуть користуватися ним як зброєю в той же спосіб як користується фізичним смородом скунс. [...]

У короткому висвітленні проблеми взаємозв’язку мови і ментальності та характеристики національної особливості цього взаємозв’язку не має можливості охопити проблему в усіх деталях. Однак, сподіваємось, що основні принципи структурування української мови і ментальності вдалося виявити. Це дає змогу нам перейти до аналізу такого аспекту феномену України, як її культура, тобто зовнішній, так би мовити, матеріалізований вияв ментальності.

Примітки:

1. Яскраве порівняння двох цих звичаїв зроблене Лесею Українкою у п’єсі “Бояриня”.

2. І сьогодні поняття “пахать” дуже далеке від священнодійства. Воно широко використовується в переносному значенні для характеристики важкої невдячної і непрестижної роботи.

3. Терміни “доста”, “достойність”, “достоинство” виникли на тому етапі слов’янської історії, коли число “сто” було найвищим і вираз “до ста” означав найвищу заможність. Цей термін живе і в українській мові, але, переважно, в нижчих значеннях: “достаток”, “досить” і т.п.

4. Слово “просвещение” з’являється в російській мові лише після організації Петром I вищого учбового закладу у Москві на базі Київського університету, званого “Києво-Могилянська Колеґія” і є прямим запозиченням з української мови.

Уривок з книги:
Олексій Братко-Кутинський. Феномен України. -
К.: Вечірній Київ, 1996. – 304с. ISBN 5-7707-8828-3
 


 

 

 

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Біла книга «Третій ϟ Гетьманат»: Заснування держави без бюрократії та податків – архітектура, технологія, традиція (версія 1.0)

Третій Гетьманат пропонує альтернативу «цифровому концтабору» та ліволіберальному хаосу. Дана праця призначена для стратегів, інвесторів, розробників та всіх Людей Волі, які розглядають Україну як...

Останні записи

Кращий коментар

Зображення користувача Анатолій Висота.
0
Ще не підтримано

Гарна публікація, дякую, Оксанко!

Коментарі

Зображення користувача Анатолій Висота.
0
Ще не підтримано

Гарна публікація, дякую, Оксанко!