Збережімо самобутню українську лексику

Останнім часом поширилась мода на іншомовні слова, які з кожним днем все більше заполонюють наше мовлення. “Крамниці” перетворюються на “шопінги”, “цінники” на “прайс-листи”, замість звичного слова “відбір” чуємо чужомовне “кастинг”, слово “керівник” витісняє “модератор”, “посередника” замінив “маклер”.

Послуговуючись чужомовною лексикою, занедбуємо власні українські слова, виразні, лаконічні, для всіх зрозумілі, милозвучні. У багатьох країнах таке недбальство щодо мови карається законом, але не у нас. Ми самі повинні дбати про рідну мову, її збереження, розвиток і зупинити засилля іноземщини.

Пам'ятаймо, лексичні запозичення доцільно вживати лише тоді, коли у нашій мові для позначення нового поняття нема відповідного слова, в іншому випадку – це руйнування самобутньої української лексики.

                              Збережімо власну самобутність

Список запозичених слів, якими треба нехтувати, і українські відповідники, яким надаємо перевагу:

азарт – запал;

акомпанувати – пригравати;

аргумент – доказ, мотив, підстава;

дайджест – короткий виклад;

деградація – занепад;

директива – настанова, вказівка, наказ, команда;

дефект – вада, хиба, недолік;

дистриб'ютор – розповсюджувач;

еквівалент – відповідник;

експлуатація – визиск;

екстрений – негайний, спішний, невідкладний;

імідж – образ;

інвестиція – вкладення;

консолідувати – об'єднувати, згуртовувати;

легітимний – законний;

маклер – посередник;

марґінес – поле, берег;

маркетинг – торгівля;

менеджмент – керування;

менеджер – керівник, управлінець;

моніторинг – вивчення, дослідження;

прайс-лист – цінник;

преференція –пільга, перевага;

провайдер – постачальник;

пролонгований – продовжений;

промоутер – штовхач;

протектор – покровитель;

регенерація – оновлення, відтворення;

репродукувати – відтворювати;

респектабельний – поважний;

референт – помічник;

ротація – зміна, чергування;

спікер – речник;

спічрайтер – складач промов;

спорадичний – поодинокий.

Отже, запам'ятаймо: українська мова настільки багата, що здатна передавати точно більшість нових понять без запозичень. Якщо є дві назви, українська й іншомовна, то перевагу надаємо українському слову. Ігноруючи недоречні запозичення, ми зберігаємо самобутність української мови.

 

Гравець: 
Оксана Лутчин

Новини від RedTram - для збільшення прихильників НО

Loading...
 
Форум Підтримати сайт Довідка