x
Warning: DOMDocument::loadHTML(): Tag main invalid in Entity, line: 15 в simple_table_of_contents_generate_table_of_contents() (рядок 108 із /var/www/vhosts/kth/observer/ar25.org/observer/www/sites/all/modules/contrib/simple_table_of_contents/simple_table_of_contents.module).
x
Warning: DOMDocument::loadHTML(): Tag section invalid in Entity, line: 15 в simple_table_of_contents_generate_table_of_contents() (рядок 108 із /var/www/vhosts/kth/observer/ar25.org/observer/www/sites/all/modules/contrib/simple_table_of_contents/simple_table_of_contents.module).
x
Warning: DOMDocument::loadHTML(): Tag section invalid in Entity, line: 220 в simple_table_of_contents_generate_table_of_contents() (рядок 108 із /var/www/vhosts/kth/observer/ar25.org/observer/www/sites/all/modules/contrib/simple_table_of_contents/simple_table_of_contents.module).
x
Warning: DOMDocument::loadHTML(): Tag section invalid in Entity, line: 261 в simple_table_of_contents_generate_table_of_contents() (рядок 108 із /var/www/vhosts/kth/observer/ar25.org/observer/www/sites/all/modules/contrib/simple_table_of_contents/simple_table_of_contents.module).
x
Warning: DOMDocument::loadHTML(): Tag section invalid in Entity, line: 269 в simple_table_of_contents_generate_table_of_contents() (рядок 108 із /var/www/vhosts/kth/observer/ar25.org/observer/www/sites/all/modules/contrib/simple_table_of_contents/simple_table_of_contents.module).
x
Warning: DOMDocument::loadHTML(): Tag section invalid in Entity, line: 277 в simple_table_of_contents_generate_table_of_contents() (рядок 108 із /var/www/vhosts/kth/observer/ar25.org/observer/www/sites/all/modules/contrib/simple_table_of_contents/simple_table_of_contents.module).
x
Warning: DOMDocument::loadHTML(): Tag section invalid in Entity, line: 280 в simple_table_of_contents_generate_table_of_contents() (рядок 108 із /var/www/vhosts/kth/observer/ar25.org/observer/www/sites/all/modules/contrib/simple_table_of_contents/simple_table_of_contents.module).
x
Зображення користувача Світ Зелений.
Світ Зелений
  • Відвідувань: 110
  • Переглядів: 147

пісня про гарбуза

Хто не чув рядків "Ходить гарбуз по городу, питається свого роду"? Ця пісня, здається, завжди була частиною українського фольклору, але за нею ховається цікава історія. Давайте розберемо оригінальний вірш Володимира Александрова та його дитячу адаптацію від Олени Пчілки, щоб зрозуміти, як дорослий гумор перетворився на улюблену дитячу пісеньку.

Оригінальний вірш: гумор і сатира для дорослих

Оригінальний твір Володимира Александрова, опублікований 1889 року під назвою "Пісня про Гарбуза", є довгим гумористичним епосом. У ньому гарбуз повертається додому після відсутності та дізнається про зраду дружини-дини з кавуном. Це призводить до опису веселого весілля овочів з танцями та пиятикою.

Ходив Гарбуз по вгороду,
Питаючи свого роду:
– «Ой чи живі, чи здорові
Всі родичі гарбузові?»

Обізвалась жовта Диня,
Гарбузова господиня:
– «Де ти в біса волочився?
Від сім’ї совсім отбився,
Жити вкупі не схотів,
Мало вік мій не заїв.
Відчепися ж, не горнися,
Та й на себе подивися:
Бач, он-як увесь обдувся…
Десь хвороби роздобувся.
Став товстий, мов тая бочка;
Аж порепалась сорочка;
Листя стало аж колюче.
Де ти в гаспида і ріс?!
Відки вп’ять до нас приліз?»

– «Годі, мамо, верещати;
Треба правду розказати».

Обізвались Огірочки,
Гарбузові сини й дочки.
– «Здрастуй, тату! Відки взявся?
Гей, пізненько ти припхався,
Бо вже стала пані Диня
Кавунова господиня.
Сам ти винен, що вона
Покохала Кавуна».

– «Як? Чи то ви подуріли?
Як же дому ви гляділи,
Що Кавун сюди забрався,
Та із Динею спізнався!
Він совсім не з огороду,
Він бакшевницького роду;
Він по бакшах все никає,
Там і пари хай шукає.
Там його і рід і плід…
Геть відсіль його женіть!
Бо як я кликну Крокоса,
То йому ми втремо носа:
Буде довго пам’ятати,
Не вгада, куди й тікати.
Та й Костир із Бузиною,
Та й Жостир с Крушиною
Гнати нам його поможуть,
Ще й у горб йому наложуть
Буханців та стусаків
І під боки кулаків.
А Різак із Дерезою,
Та Петрів-Батіг з Лозою
Як почнуть його шмагати,
То до віку буде знати,
Як лабунитись до Дині,
До чужої господині.
Ач як близько примостився,
Чи хіба ж він оженився?

– «Так же, Тату, воно так
І дружком був сам Буряк.
Пані Ріпа свашкувала,
За світилку Ханька стала,
А чорнявая Чорнушка –
То була в нас старша дружка.
Жеруха ж та Конвалія,
Кашка, Буквиця, Шевлія,
Дрима, Жимолость, Ожина,
Та Черемха і Шепшина,
Зірочки та Сокирки –
Гіртові були дружки,
Про бояр ми турбувались,
А вони й самі зібрались:
І Дзіндзивер був там старшим,
Кручений_Панич підстаршим,
Далі: Хвощ, Лопух, Росходник,
Жабник, Пильник, Подорожник,
Цмин, Любисток чепурненький,
Та Барвінок зелененький,
Та Васильки запашні
І Козелечки смашні.
Нам Дудки до танців грали,
Шпичаки їм помагали,
Очерет дув у сопілку
І брязчав Рогіз в тарілку.
Грали Земської, Санджарки,
І Вербунки, і Маджарки,
І Метелиці меткої,
Грали й Дудочки швидкої,
І Горлиці, й Козака,
І гучного Гайдука.
Аж грядки нам дивувались,
Як до танців ми добрались.
Танцювали ж ми прегарно
І ставали всі попарно:
Повна Рожа в парі з Маком,
А Петрушка с Пастернаком,
А Гвоздики з Нагідками,
А Волошки з Будяками,
А Свиріпа з Буркуном,
А Капуста с Тургуном.
Яра Рута із Укропом,
Нехворощі с Перекопом,
С Чебрецем Холодна – М’ята
В танях приязно-завзята.
Із Канупирем Красоля,
Та з Горохом ще Квасоля;
Чорна Редька, щира серцем,
С струковатим паном Перцем.
А Цибуля с Часником,
Запорожським Козаком.
Чистотіл із Чередою,
Молочай із Лободою;
А Калина с Чорнобривцем,
Гордовитим уродливцем;
Брюква с красним Баклажаном,
Молодим вельможним паном;
А Дурман із Кропивою,
Удовицею Жалкою.
Блекота с Коров’яком,
А Серпуха з Синяком.
С Пирієм пішла Метлиця,
З Звіробоєм Чемериця;
Аїр став із Осокою,
Пхнувши Ряску геть рукою.
Журавля вели Картохлі,
Та Порічки і Коноплі,
Материнка, Сочовиця,
Тирса, Яглиця й Щириця, –
Прехороші всі жінки,
Панцюристкі пріданкі.
Поміж них Паслін ускочив,
Шутковав і всіх морочив:
І у боки фертом брався,
І навприсядки пускався.
Та Чепляв усе Липучку,
Кликав Любку і Пахучку;
Ті до його вихилясом,
Він із ними викрутасом;
Потім Любку в губи цмок!
Та в підківки: цок-цок-цок!..
Полягали усі від сміху.
Всім зробило то потіху,
А Шпориш на них дивився,
Та й собі в танець пустився.
Грицик с Хріном на всі боки
Виробляли гарно скоки,
Та від Хріну всі тікали,
Бо кахикали і Чхали.
Приданки ж, кінчавши спів,
Всі гуртом кричали ів!!..
Цілу ніч усі не спали,
Танцювали, та співали,
А музики без устанку
Грали з ранку і до ранку.
Гарцювали, скілько сили;
Перезву селом водили;
Сміхотворили й Опеньки,
Бо були собі п’яненькі.
А Щовей на всіх гукав,
Щоб і з ним хто поскакав
Тут Кукіль вперед попхався
І дуріти з ним принявся.
Дрик вхопив собі Суницю,
А Переступень Мокрицю,
Жовтий Сояшник с привички
Не відходив від Пшенички;
Хміль з Березкою крутився,
Та над Морквою глумився,
Що вона собі сама,
Що і пари їй нема.
По весіллі ще гуляли,
Та похмілля виганяли;
Так і стала пані-Диня
Кавунова господиня.
А тобі вже, тату, годі!
Вже у нас на огороді
Місця більш тобі немає,
Бо Кавун його займає;
Ти ж іди, не оглядайсь
І ніколи не вертайсь!

– «Цур же вам, рідня проклята!
Щоб вам свині й поросята!
Геть піду ж я з огороду
Інчого шукати роду».

С тим Гарбуз собі й попхався,
З усіма роз родичався
І покинув паню Диню,
Кавунову господиню;
Тілько с Змелем побратавсь,
Лазить по тинах прийнявсь.

Вл. Александров

ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо

Кому цікаво може заглянути в стару книжку
 

Вірш складається з 190 рядків і використовує фольклорні мотиви, де овочі оживають, танцюють і святкують.

  1. Гарбуз повертається і дізнається про зраду.
  2. Опис весілля з переліком овочів-гостей.
  3. Гумористичні танці та пиятика.

Короткий висновок: Оригінал – це сатира на родинні стосунки з елементами дорослого гумору.

Дитяча адаптація: невинна версія від Олени Пчілки

Олена Пчілка адаптувала вірш для дітей у 1908 році, зробивши його коротшим і без дорослих тем. У її версії гарбуз просто перевіряє родину, і всі відповідають позитивно.

Ходить гарбуз по городу,
Питається свого роду:
— Ой, чи живі, чи здорові
Всі родичі гарбузові?

Обізвалась жовта диня,
Гарбузова господиня:
— Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!

Обізвались огірочки,
Гарбузові сини й дочки:
— Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!

Обізвалася квасоля,
А за нею й бараболя:
— Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!

Обізвались буряки,
Гарбузові свояки:
— Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!

Обізвався старий біб:
— Я іздержав увесь рід!
Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!

Ой ти, гарбуз, ти перістий,
Із чим тебе будем їсти?
– Миску пшона, трошки сала,
От до мене вся приправа!

Ця версія акцентує на родинній єдності та закінчується рецептом.

  • Проста структура з повтореннями.
  • Навчальний елемент: назви овочів.
  • Позитивний фінал без конфліктів.

Короткий висновок: Адаптація робить твір доступним для дітей, зберігаючи фольклорний шарм.

Порівняння версій: що змінилося і чому

Оригінал Александрова – довгий, з сатирою на подружнє життя, тоді як версія Пчілки – коротка і навчальна. Зміни видалили зраду, пиятику, зробивши акцент на родині.

  • Довжина: 190 рядків проти кількох десятків.
  • Теми: Гумор для дорослих проти дитячої радості.
  • Мета: Розвага проти освіти.

Короткий висновок: Адаптація адаптувала фольклор для молодої аудиторії, зберігаючи сутність.

Культурне значення: чому пісня живе досі

Ця пісня стала частиною української культури, використовується в дитячих іграх і фольклорі. Вона вчить про овочі та родину через гумор.

  1. Фольклорний корінь: Базується на народних мотивах.
  2. Популярність: Співається поколіннями.
  3. Еволюція: Від дорослого до дитячого твору.

Короткий висновок: Пісня демонструє, як твори еволюціонують з часом.

Висновок

"Пісня про гарбуза" Володимира Александрова – це гумористичний епос з дорослими темами, тоді як адаптація Олени Пчілки зробила її дитячою класикою. Ці версії показують, як література адаптується, зберігаючи культурну цінність. Пісня нагадує про родинні зв'язки через призму фольклору.

Яка від цього користь читачеві

Ця інформація допоможе глибше зрозуміти український фольклор: читайте оригінал для гумору, а адаптацію – з дітьми для навчання овочам. Ви зможете використовувати пісню в іграх, уроках чи сімейних вечорах, збагачуючи культурні знання та розвиваючи інтерес до літератури.

Наші інтереси: 

Ця інформація допоможе глибше зрозуміти український фольклор: читайте оригінал для гумору, а адаптацію – з дітьми для навчання овочам. Ви зможете використовувати пісню в іграх, уроках чи сімейних вечорах, збагачуючи культурні знання та розвиваючи інтерес до літератури.

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Теги: 
Овочі
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Френк Герберт і його «вулики Геллстрома»

«Великий Вулик» Френка Герберта – етномережа вільних людей у фантастичному романі «Вулик Геллстрома» (+відео)

Це не просто соціальна фантастика. Це продовження саги про фріменів – вільних людей, які формують новий світ. Згідно з історичною логікою, їхнім наступним і неминучим кроком стане творення вільної...

Останні записи