Зображення користувача Народний Оглядач.
Народний Оглядач
  • Відвідувань: 0
  • Переглядів: 0

Марія Дейко - для нащадків

Живе й буде жити розпочата нею шляхетна справа.
Минають десятиліття, а в пам’яті українського народу живе і житиме ім’я славної жінки-українки, педагога, методиста, автора читанок та двотомового українсько-англійського та англо-українського словника - Марії Дейко. Її ім’я знають і шанують Українці Америки і Канади, Австралії та Європи - скрізь, де живуть наші земляки. Вона була Почесним Членом Української Центральної Шкільної Ради Австралії та Членом Програмово-Методичної Комісії цієї Ради. На рідних землях - Керівником Катедри Методики Викладання в Педагогічному Інституті Чужоземних Мов. Читанки п. М.Дейко поручено Світовою Координаційною Виховно Освітньою Радою СКВУ до вжитку українським школам і в домашньому навчанні в діяспорі. Схвалено Спілкою Українськоих Вчителів та Виховників Великобританії, Об’єднанням Українських Педагогів Канади, Головною Шкільною Радою УАП Церкви Америки та Науково Освітнім Товариством Бельгії.

Народилася Марія Дейко 14 жовтня 1889 року в містечку Парічах, що в Білорусії, в українській родині, в сім’ї лікаря. Дід по материній лінії був священником, а по батьковій - міським головою в Переяславі.

Полтавський Інститут Шляхетних Дівчат вона закінчила з золотою медаллю, яку в голодному 1933 році продала за 400 карбованців. Закінчила Вищі Жіночі Курси в Петербурзі. Два роки, з 1912 по 1914, студіювала в Сорбонському університеті в Парижі на філологічному факультеті. Працювала в школах Полтави, викладала французьку мову в агрокооперативному технікумі і в Полтавській Філії Харківського університету. У цей час тут працювали такі видатні професори, як В.Щепотьєв, В.Щербаківський, Г.Ващенко та інші.

За роки радянської влади значна частина професорів та викладачів університету були знищені. Не минула гірка доля і Марії Дейко. У 1920 році була арештована, і пробула за ґратами 6 місяців. І тільки завдяки клопотанням видатного письменника В.Короленка була звільнена.

У 1928 році родина переїхала до міста Харкова. В цей час Марія Дейко продовжує свою педагогічну діяльність, а також працює над перекладами з французької мови та російської мови для різних українських видавництв. З успіхом перекладає “Мала Фадета” Жорж Санд та інші твори цієї письменниці.

З 1935 року, після переведення з Києва інституту іноземних мов до Харкова, керує катедрою методики викладання чужоземних мов та французькою катедрою у цьому інституті.

Протягом кількох років друкує наукові статті в московському жуналі "Иностранный язык", бо на Україні подібного журналу не було.

У 1939 році закінчила роботу над підручником для вивчення французької мови “Чотири пори року”. Деякий час викладала французьку мову в українській гімназії в місті Ашафенбурзі, що в Німеччині.

Приїхавши до Австралії у 1949 році, оселилася в Ньюпорті, околиці міста Мельбурна. З притаманною їй старанністю та енерґією взялася за створення суботньої української школи. Свої знання, свою любов до рідної мови передавала українським дітям, ділилася своїм досвідом роботи з колеґами. Марія Дейко не тільки працювала в суботній школі, а одночасно складала підручники за новою методикою навчання двомовних дітей, для яких першою мовою є мова країни, в якій вони живуть.

30 квітня 1969 після важкої хвороби відійшла у вічність невтомима трудівниця. Та справу Марії Дейко продовжив її син Володимир Дейко. Йому випала доля до 10-ліття Незалежності України, про волю якої усе своє життя мріяла його мати, видати у світ оновлене сьоме видання Букваря і плідно працювати над оновленням інших її читанок. Мільйонам українців у діяспорі відоме Видавництво “Рідна Мова”, яке вже майже півстоліття забезпечує українські школи словниками та читанками сл.п. М.Дейко. Він разом зі своєю дружиною Аллою завершив роботу над українсько-англійським та англо-українським словником у двох томах, що вміщує біля 50 000 слів і що зараз оновлюється. Понад 100 тисяч підручників та словників було надіслано в різні країни, де мешкають наші земляки.

Розуміючи потребу і необхідність видання українських підручників для молоді у діяспорі та Україні, де внаслідок русифікації була занедбана українська мова, де мільйони наших братів і сестер користуються чужою мовою, Володимир Дейко продовжує роботу над усучасненням і оновленням цих підручників і словників. Безкоштовно надіслано до України, Росії, Молдови 5 400 словників та підручників, які необхідні для відновлення і збереження нашої української мови.

Велику підтримку роботі Видавництва “Рідна Мова” надали Всесвітній Конґрес Українців, Міністерство Освіти та Науки України, Всесвітній Форум Українців та українські структури в країнах східньої діяспори, Союз Українських Організацій Австралії та особисто його голова пан Стефан Романів.

------------------------------------------------

Біль детальну інформацію про започатковане Марією Дейко українське видавництво в Австралії можна отримати на сайті “Рідна мова”.
В тему: 
Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Френк Герберт: Ну як вам друге дно Вулика Геллстрома?

«Вулик Геллстрома», «Дюна» і 10 принципів Джигаду – політичний проект Френка Герберта

«Життя у вулику передбачає не регламентовану монотонність, а МЕТАМОРФОЗУ. Коли комаха досягає межі своїх можливостей, вона чудесним чином перетворюється на абсолютно нову істоту. У цій метаморфозі я...

Останні записи