Останнім часом поширилась мода на іншомовні слова, які з кожним днем все більше заполонюють наше мовлення. “Крамниці” перетворюються на “шопінги”, “цінники” на “прайс-листи”, замість звичного слова “відбір” чуємо чужомовне “кастинг”, слово “керівник” витісняє “модератор”, “посередника” замінив “маклер”. Послуговуючись чужомовною лексикою, занедбуємо власні українські слова, виразні, лаконічні, для всіх зрозумілі, милозвучні. У багатьох країнах таке недбальство щодо мови карається законом, але не у нас. Ми самі повинні дбати про рідну мову, її збереження, розвиток і зупинити засилля іноземщини. Пам'ятаймо, лексичні запозичення доцільно вживати лише тоді, коли у нашій мові для позначення нового поняття нема відповідного слова, в іншому випадку – це руйнування самобутньої української лексики.