Аватар пользователя Оксана Лутчин
Оксана Лутчин
  • Visits: 14
  • Хиты: 15

“При дослідженні” чи “досліджуючи”?

Наукові й публіцистичні тексти часом рясніють сполученнями “при дослідженні”, “при означуванні”, “при пристосуванні”, “по дослідженню”, “ після дослідження”, що обтяжують мову, роблять її одноманітною.

Наша мова – це зброя у боротьбі за Україну

Виражальні можливості української мови є доволі багатими. Скажімо, вислів “при дослідженні” варто замінити на дієприслівник “досліджуючи”: при дослідженні цього питання досліджуючи це питання. Просто та коротко.

Сполучення “для дослідження” краще передати висловом “щоб дослідити”: для дослідження цього питання щоб дослідити це питання.

Вислів “по дослідженню” замінюємо словом “дослідивши”: по дослідженню цього питання дослідивши це питання.

За цією ж схемою будуємо й інші сполучення, витісняючи невластиві українській мові вислови. При означуванні означуючи, при пристосуванню пристосовуючись, при закінченні закінчуючи, при описанні описуючи і таке ін.

Відповідно: після пристосування пристосувавшись, після закінчення закінчивши, після описання описавши.

Висловлюймось чітко, лаконічно, вживаючи суто українські вислови. Саме так ми очистимо й розвинемо рідну мову.

 

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Френк Герберт: Ну як вам друге дно Вулика Геллстрома?

«Вулик Геллстрома», «Дюна» і 10 принципів Джигаду – політичний проект Френка Герберта

«Життя у вулику передбачає не регламентовану монотонність, а МЕТАМОРФОЗУ. Коли комаха досягає межі своїх можливостей, вона чудесним чином перетворюється на абсолютно нову істоту. У цій метаморфозі я...

Кращий коментар

Аватар пользователя Анатолій Висота
0
No votes yet

Згоден, Оксанко!

Комментарии

Аватар пользователя Анатолій Висота
0
No votes yet

Згоден, Оксанко!

Аватар пользователя Наталя Алексєєва
0
No votes yet

Цитата:
Просто та коротко.

Не так коротко, як грамотно. Сполуки з прийменниками при, по чужі нашій мові. Є, звісно, кілька правил-винятків.

Аватар пользователя Оксана Лутчин
0
No votes yet

Не можу стверджувати, п. Наталю, що прийменники при, по чужі нашій мові. Адже у деяких випадках аж ніяк без них. Банальний приклад: пішла по воду. І це не виняток з правила. Звернімось до народної творчості “По садочку ходжу...” (слова відомої пісні), чи “При дорозі кущ калини...” (також популярна пісня). Проте коли йдеться про процес, то помилкою є це при. Згадаймо творчість Шевченка, який усі процеси передає зворотами: “співаючи ідуть дівчата”, “закувала зозуленька, на дубу сидячи”.
Прийменник при, виражаючи часові відношення, надає мові лаконічності:
При тому бунті я мав згубити корону і голову, але не згубив...” Леся Українка. Адже без при речення звучало б так: “У час того бунту...”. Все-таки авторський варіант зручніший.

Творімо разом мову Сенсар!

Аватар пользователя Наталя Алексєєва
0
No votes yet

Ви неуважні до моїх дописів, п. Оксано. Ніби ж наголосила, що є й винятки. Та надуживання "поканням" і "приканням" в українській мові недоречне.

Цитата:
Прийменник при, виражаючи часові відношення, надає мові лаконічності

Жодної лаконічності. Сліпе калькування.

Цитата:
Все-таки авторський варіант зручніший.

Про зручність тут годі й казати...

Аватар пользователя Оксана Лутчин
0
No votes yet

Власне аргументовано не погоджуюсь з Вашою думкою, Наталю. Для глибшого осягнення теми про функціонування прийменників при, по в українській мові рекомендую прочитати посібник “Сучасна українська мова: самобутність, система, норма” Оксани Микитюк, затверджений Міністерством освіти і науки України.

Творімо разом мову Сенсар!

Аватар пользователя Наталя Алексєєва
0
No votes yet

Як і я не підтримую Вашої, п. Оксано.
Дякую за посібник. Однак я звертаюся частіше до авторитетніших джерел.

Аватар пользователя Оксана Лутчин
0
No votes yet

Джерела треба називати, думки - аргументувати.

Творімо разом мову Сенсар!

Аватар пользователя Наталя Алексєєва
0
No votes yet

Даруйте, обмаль часу.