English translation unavailable for Що таке "пантелик"? (+аудіо).

Comments

Євген Чорний's picture

Гарна гра у Слово, пане Ігоре :)
До цього є, схоже, можливість долучити Іван-Телесик, або від цього обмізкувати-пошукати, що то криється за тим Телесик. Кому що пригадається, цікаво.. :)

Хай Буде!
VitaYou!

Арсен Дубовик's picture

А що тут пригадувати...

Миро Продум сказав: "...У гелленській мові слово "телос" (τελος) означає "досконалий", "довершений" (як характеристика богів, людей і предметів)...."

Іван - "новий".
"телос" - телесик
Івасик - маленький Іван,

-ик - зменшуваний суфікс,

тобто "дитина досконалої людини", або "молода людина, що розвивається, стремиться до досконалості".

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Євген Чорний's picture

Щодо "пригадати" - малось на увазі, що у розумінні щодо такого Івасика-Телесика, подивитись під цим кутом зору на ту казку - яким змістом вона наповнюється під таким баченням..

Хай Буде!
VitaYou!

Леонід Великий's picture

Гарна стаття. Завдяки розумінню не лише форми а й змісту слів, Українська мова може стати магічною, тобто такоя яка буде здатна змінювати навколишній світ.

Явсе Світ's picture

Тим,кого можна збити із шляху, потрібно укріплювати свій пантелик.Адже світ хижий і не терпить слабопантеликих....Якщо збити з пантелику особу,яка наділа на себе пояс шахида і вірить,що його в раю після теракту чекає табун незайманих дівчат,то це не так і погано збити з пантелику...

Вірю в те, що розумію.

Ігор Каганець's picture

"Телесик" означає "той, хто плаває", "мореплавець".

Гелленське θάλασσα (таласса) - море.

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Зір Чіткий's picture

Тоді би він був Таласик, а так Телесик...

Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)

 

Юра Корольчук's picture

Гарно розкрито).
Просвітіть - чому гелленська мова, це якось повязано із санскриттом?

Волю не здобувають на одинці

Ігор Каганець's picture

Геллени-гелони жили на території України, їхньою столицею було місто Гелон (Більське городище на Полтавщині). Тут докладніше: http://ar25.org/node/21267

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Анатолій Висота's picture

А ще ТЕЛЕ, здається, означає ДАЛЕКО. (Далекобачення+)

Арсен Дубовик's picture

Телегонія (від грец. Τηλέ (читається "теле") — далеко та грец. γονε, γονος — народження, породження; «віддалене народження») /

Але - У гелленській мові слово τελος (читається як "телос") - означає "досконалий", "довершений".

Я так розумію - це різні слова?...

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Миро Продум's picture

Так, це різні слова. З контексту зрозуміло, що йдеться саме про досконалість τελος. Натомість конструкція з тηλέ "все - далеко - людина" зовсім не зрозуміла.

Арсен Дубовик wrote:
Телегонія (від грец. Τηλέ (читається "теле") — <a href="http://ar25.org/node/22282" class="bb-url" rel="nofollow">далеко</a> та грец. γονε, γονος — народження, породження; «віддалене народження») /
Але - У гелленській мові слово τελος (читається як "телос") - означає "досконалий", "довершений".
Я так розумію - це різні слова?...

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Юр Цікавий's picture

Цікаво було б погратися із спектральним складом різних слів, речень, впливом на настрій і стан тих чи інших комбінацій звукового спектру. Щось тут має бути...

Ія Подолянка's picture

Коментар Юра Цікавого викликав в мене бажання поділитися думками про уривок з одного вірша ..Вже в небі осінь повівала і до ущербу день ішов.Таємна глибочінь дібров з печальним шумом оголялась..На ниви налягав туман гусей крикливих караван на південь тягся наближалась нудна безрадісна пора- стояв листопад край двора..Які слова-осіньповівала як жива істота далі..день ішов-як живий а слсвосполучення таємна глибочінь мають космічний зміст .вони викликають в мене душевний трепет.а як вамслова- зпечальним шумом оголялась..і далі налягав туман.Чомусь у мене сформована думка що це переклад Глібовим вірша Пушкіна Осень. Унылая пора очей очарованье.В Багрец и золото одетые леса . Вірш Пушкіна статичну картинку. і в нього щось незрозумілеЯк може очаровувати унилая пора Одним словом -оригінал виглядає надзвичайно блідо. воно йне дивно бо сам Пушкін писав що русский язик топорний.Так що дійсно -українська мова магічна.Може пані Олена Лутчин підкаже хто автор геніального перекладу.

Миро Продум's picture

Це "Євгеній Онєгін" Пушкіна в перекладі Максима Рильського. Глава 4, розділ XL

Ганна Голубнича wrote:
Коментар Юра Цікавого викликав в мене бажання поділитися думками про уривок з одного вірша ..Вже в небі осінь повівала і до ущербу день ішов.Таємна глибочінь дібров з печальним шумом оголялась..На ниви налягав туман гусей крикливих караван на південь тягся наближалась нудна безрадісна пора- стояв листопад край двора..Які слова-осіньповівала як жива істота далі..день ішов-як живий а слсвосполучення таємна глибочінь мають космічний зміст .вони викликають в мене душевний трепет.а як вамслова- зпечальним шумом оголялась..і далі налягав туман.Чомусь у мене сформована думка що це переклад Глібовим вірша Пушкіна Осень. Унылая пора очей очарованье.В Багрец и золото одетые леса . Вірш Пушкіна статичну картинку. і в нього щось незрозумілеЯк може очаровувати унилая пора Одним словом -оригінал виглядає надзвичайно блідо. воно йне дивно бо сам Пушкін писав що русский язик топорний.Так що дійсно -українська мова магічна.Може пані Олена Лутчин підкаже хто автор геніального перекладу.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Юр Цікавий's picture

"Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
короче становился день,
лесов таинственная сень..."
Щось і мені згадалося...

Юр Цікавий's picture

Технічно задача не складна, діапазон - десь до декількох мегагерців із урахуванням тембру. Складніше із аналізом відгуку, точніше - із методикою аналізу, хоча, думаю, вже хтось таке давно робить.

Миро Продум's picture

Для цього є фоносемантичний аналіз. Аналізуймо!

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Вадим Кононенко's picture

Дякую за посилання, пане Миро.

Заходив на сторінку з таким аналізом ще за часів прочитання першого арійського стандарту. А потім, все ніяк не міг її знайти знову.

Спробуйте кожен, для проби, ввести там будь-яку назву (наприклад своє ім’я) за російською транскрипцією, звісно; в українському варіанті звучання й російському.

У моєму випадку результати (й відмінності) просто вражаючі. :) "Вона глибока - моя мова."

Юр Цікавий's picture

Вельми дякую Мирові за посилання, вже погрався. Але це аналіз на суб'єктивні враження від звучання, до того ж методика закрита. Я мав на увазі відповідність спектрального складу слова і його сенсу. Хоча, треба визнати, я забагато чекав. Все одно - дуже цікаво, ще раз - дякую. До речі, аналіз власного псевдо мені не дуже сподобався, може зміню.

Миро Продум's picture

Про методику фоносемантичного аналізу читайте у статті Орії чи орії.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Юр Цікавий's picture

Прочитав статтю за посиланням. Скоріше - оцінка результатів методики. Все одно дуже цікаво. Стосовно спектрального аналізу мабуть погарячкував. Спектральний аналіз звука досить простий, для декількох звуків, тобто слова - потрібна досить складна методика. Треба подумати.

Юр Цікавий's picture

До речі, для спектрального аналізу все є в комп'ютері, тобто, звукова карта, мікрофон, справа тільки за програмним забезпеченням.

Вадим Кононенко's picture

Щось Ви дивне хочете.. Якщо Ви маєте на увазі саме частотний спектр звуку.. то слова тут ні до чого... Слова - це послідовність окремих звуків.

Пошукайте в пошуковику за словом "textcat".

Успіхів. :)

Юр Цікавий's picture

Може і дивне... Слово - не зовсім проста послідовність звуків, звуки поєднані, і не тільки сенсом. Є реакція на вібрації, тобто на частотні характеристики слів. Прогуглив "textcat", дякую за підказку. Знайшов статтю з текстової класифікації Text Categorization, поки що не зовсім те. Але Ваш коментар, пане Вадиме, наштовхнув на роздуми, ще раз, дякую.

Євген Чорний's picture

Хтось з пантелику збиває, а хтось пантеликом вбиває.

Хай Буде!
VitaYou!

Ігор Хаперський's picture

Пане Ігоре, а чи розглядали значення слова Україна?

Радіймо!

Ігор Каганець's picture

Україна - це, по-старому, Оу-країна: "Оу" - яйце, зародок, насіння, зерно. Тобто Україна - це країна-зародок, Яйце-райце, з якого все почалося. Свастика і таємниця імені «Україна».

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Ігор Хаперський's picture

Цікавий аналіз, але думаю все набагато простіше. За тих умов, що складались навколо нас за останнє тисячоліття, єдині достовірні джерела, як на мене - усна народна творчість та мова. Так от, всим відоме таке слово як "неук", очевидно протележне до нього - буде слово "ук"(скоріше ми "уки" ніж "укри") Виходячи з цього "ук" + "рай" = Україна. Що скажете?

Радіймо!