Допомога з Австралії: українці матимуть українсько-англійські електронні кишенькові словники
04/03/2004 - 02:02
Допомога з Австралії: українці матимуть українсько-англійські електронні кишенькові словники
Світ
наукаhttps://www.ar25.org/node/3414
„Це нестерпно!!!” – вважає керівник україномовного видавництва „Рідна мова” у Австралії Володимир Дейко.
Видавництво “Рідна Мова”, що за минулі 40 років вже постачило Діаспорі понад 100 000 читанок і словників, а Україні і Росії понад 5000 примірників безкоштовно, має намір дати на західний ринок і постачити безкоштовно Україні і українцям Російської Федерації кишенькові електронні українсько-англійські перекладачі, що пишуть і говорять, а також такі, що лише пишуть - з вжитком української бази даних. Ця база даних має 60 тисяч термінів, які включають терміни, що стосуються Вільної України, Українського Війська, Флоту і Авіації, комп’ютеру, інтернету, новітніх виразів і т. ін., дає українські наголоси і транскрипцію Голоскевича, а також таку, що тепер вживається в Україні.
„Цей кишеньковий перекладний словник маємо намір дати до продажу на Заході найнижчою можливою ціною, а саме, нижче 200 доларів за модель, що пише, перекладає і говорить, і нижче 100 доларів за модель, що лише пише і перекладає” – сказав Володимир Дейко.
Видавництво “Рідна Мова”, що за минулі 40 років вже постачило Діаспорі понад 100 000 читанок і словників, а Україні і Росії понад 5000 примірників безкоштовно, має намір дати на західний ринок і постачити безкоштовно Україні і українцям Російської Федерації кишенькові електронні українсько-англійські перекладачі, що пишуть і говорять, а також такі, що лише пишуть - з вжитком української бази даних. Ця база даних має 60 тисяч термінів, які включають терміни, що стосуються Вільної України, Українського Війська, Флоту і Авіації, комп’ютеру, інтернету, новітніх виразів і т. ін., дає українські наголоси і транскрипцію Голоскевича, а також таку, що тепер вживається в Україні.
„Цей кишеньковий перекладний словник маємо намір дати до продажу на Заході найнижчою можливою ціною, а саме, нижче 200 доларів за модель, що пише, перекладає і говорить, і нижче 100 доларів за модель, що лише пише і перекладає” – сказав Володимир Дейко.
Останні записи