Зображення користувача Миро Продум.
Миро Продум
1979

Віртуальний стартап Вишня Борія

Категорія:

22 вересня 2013 року починає роботу віртуальний стартап Вишня Борія. Мета - ігрове моделювання нової цивілізації та її першої держави. Державний устрій, засади якого будуть сформульовані в процесі Гри, називаємо Третій Гетьманат (після гетьманатів Богдана Хмельницького і Павла Скоропадського). Так само у процесі Гри буде ухвалене ім’я цієї ігрової держави.    

Вишня Борія - це назва цивілізації вищого рівня, яка є наступником попередніх цивілізацій, відомих під іменами Борія (25-6 тис. до н.е.) і Гіперборія (від середини 6 тис. до н.е.). Перша держава цієї цивілізації формується як глобальна українська етнічна духовно-економічна держава-громада (держава-корпорація).

Нова держава поєднує в собі ознаки акціонерного-товариства (корпорації) і духовної громади. Так, в управлінській моделі застосовуються наробки корпоративного права, а духовно-світоглядна основа формується на базі традиційного для українців аріянства та його філософської складової - динамізму

Місія Третього Гетьманату полягає в започаткуванні вищої планетарної культурно-цивілізаційної системи через відновлення природного ладу-порядку. Поетичною мовою «Бгаґавад-ґіти» (індо-арійської «Божественної пісні») це звучить так: «Коли беззаконня розхитує світу основу, тоді сам із себе народжуюсь знову і знову». 

Правове забезпечення Гри здійснює юридична особа Корпорація "Третій Гетьманат", зареєстрована під номером 38461198 за адресою: бульвар Шевченка 65, м. Запоріжжя, Україна.

Опис Гри формується у вікіпедії Народного Оглядача в статті "Вишня Борія" (постійно доповнюється). 

Нова цивілізація формується як віртуальний стартап ("зерно"), тобто ігрова інноваційна компанія соціального, націотворчого, цивілізаційного спрямування. Кожен зареєстрований гравець може стати учасником стартапа в ролі інвестора (акціонера) та розробника. 

Запитання і пропозиції можна викладати тут у коментарях. Відповіді на них будуть формуватися тут же або на сторінці з описом Гри.   

Ласкаво просимо!

Сидить Мамай, в кобзу грає: що замислить - то все має!

Як стати інвестору нашого стартапу? Дивіться це відео:

 

Коментарі

Зображення користувача Микола Пономаренко.

СТАРТАП = startup (English).
Найближчим перекладом слову стартап є започаткування.
Але це, якщо брати переклад слова. Якщо ж шукати суть слова і того, що за ним стоїть, то я б назвав по-українські “стартап“ як “створення“. Тоді назва цієї статті може бути по-українські такою -

»» Віртуальне створення Вишньої Борії. ««

Хто тут, хто там, а Україна одна!

Зображення користувача Миро Продум.

Слово "створення" занадто загальне. Якщо брати смисловий відповідник, то тут більше підходить "зерно" або "зародок". Але це також занадто загально.

У нашому випадку доцільно скористатися перевагою від запозичення іноземних слів, які несуть точність і однозначність. Стартап - це інноваційна компанія (легалізована чи неформальна - не принципово).

На мою думку, доцільно використовувати термін "стартап", розуміючи його як зародок нової масової суспільно-корисної технології, яка володіє такими якостями, як 1) самоокупність, 2) реалістичність, 3) інноваційність.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Дзвінка Сопілкарка.

На мою думку, не має особливого значення як називати Вишню Борію "стартап" чи "зародок". Ще може бути "зачин" або "почин".
Але я звернула увагу, що стаття була опублікована як раз на молодик. І це дуже хороший знак. Цей день, взагалі, був дуже сприятливий для нових ідей та починань, які матимуть чітку ієрархічну структуру. А це саме те, що ми усі й намагаємось створити.
Так тримати!
Питання до автора: А час опублікування ви не зафіксували?
Тоді можна було б точно визначити перспективність нової справи.

Зображення користувача Миро Продум.

Стаття була опублікована 05.09.2013 о 16:42. Тепер у кожній статті зазначається дата і час публікації.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Дзвінка Сопілкарка.

Дякую за уточнення. Займуся розрахунками.

Зображення користувача Ясна Красна.

Мама мені пояснила, що дядя Миро і товариші задумали створити нову Україну. І сказала, що початок цього краще назвати Росток.

Зображення користувача Миро Продум.

Росток - це коли зерно вже проросло. А нам ще треба створити це зерно, насіння, сІм’я - зародок, спроможний проростати, множитися і давати щедрий урожай. Тож усе-таки краще "зерно".

Можливо, саме зі словом "зерно" пов’язана цифра 0 - "зеро" (zero). Якщо "нуль" - це первинна ідея, то 1 - це сформована ідея (життєспроможне зерно).

Розвиток від 0 до 1 - це і є розвиток стартапа (зерна). Після досягнення 1 розгортається розвиток за іншими законами - законами росту (від 1 до N). Росток починається після 1.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Оксана Лутчин.

Є ще таке слово "передросток" або "протонема".

Творімо разом мову Сенсар!

Зображення користувача Дзвінка Сопілкарка.

Я за "протонему". Це схоже на "перед ніщо". Дуже нагадує історію з Великим Вибухом, з якого все і почалося.

Зображення користувача Миро Продум.

Але ж зерно (зеро) - це вже не "ніщо", а "щось", причому цілісне (1), гармонійне і життєспроможне. Якщо 0 - це символ чогось внутрішнього, прихованого, захищеного оболонкою, то 1 - це вже символ росту вгору, потенційної спроможності до експансії, атаки.

Виховання (від слова "ховати") якраз і вказує на цей початковий, внутрішній, прихований етап розвитку від 0 до 1. Після досягнення 1 виховання дитини завершується - починається її нове життя у відкритому зовнішньому світі.

Можна сказати, що стартап - це етап народження і виховання нової соціальної істоти (компанії) від 0 до 1. Після одиниці йде двійка: "Дебют вхідний успішно просувався. Поступливо відкрилась, щасливо відчинилась ведуча брама. Здійснилось!" (Цифрона 2). Компанія виходить у широкий світ.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Дзвінка Сопілкарка.

На жаль, у нас нема Цифрони 0.

Зображення користувача Улько Коломийський.

Цифрона 0
Вишній Батько
Живим Словом
Світло Спрямував!
Творця Всесвіту
З Братами-Сестрами
Об’єднав!
Знання та Віру
Прославив!

Зображення користувача Дзвінка Сопілкарка.

Дуже вдалі слова. Саме те, що треба.

Зображення користувача Улько Коломийський.

Відколи почне діяти система "Галія" ? В першу чергу мене цікавить чи будуть кошти переказані на стартап Третього Гетьманату починаючи з 22 вересня вважатись інвестицією ? Чи будуть враховуватись перекази по всіх платіжних системах , що дотепер використовує Н.О ? Якщо хтось одночасно підтримує розвиток Живого Слова і хоче долучитись до Третього Гетьманату , то чи потрібно зазначати на що саме переказуються кошти ?(і чи всі платіжні системи це підтримують , чи в деяких потрібно додатково писати листа.) чи може кошти переказані на розвиток Живого Слова після 22 вересня також будуть враховані до системи "Галія"- ? Чи просто будуть різні рахунки?
Я ці питання задаю не так для себе , бо я в будь-якому разі буду підтримувати і розвиток Живого Слова і Третій Гетьманат, як для чіткості , і щоб не було можливості для нарікань від інших.

Зображення користувача Миро Продум.

Галію перевірили на тестовому сервері. Зараз завершуємо дизайн і працюємо над тим, щоб до 1 жовтня вона була введена в експлуатацію.

Інвестицією буде все, що пов’язане з Галією. Це окрема, спеціальна система переказів для отримання гравцями ігрової енергії. Зовсім різні банківські рахунки.

При цьому всі бажаючі можуть додатково підтримувати нашу справу через Вебмані, ПБ, Вестерн...

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Вакула Коваль.

Слово "стартап" звучить якось по-менеджерськи, коли людям "впарюють" товар чи послугу. Я за те, щоб наше, та ще й важливе, називалося нашими словами. Можливо, краще було б створити нове слово для такого випадку, але зрозуміле для нас, наглядне.

VAKULA

Зображення користувача Миро Продум.

Пропонуйте!

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Володимир Світлий.

Я вже звик до назви: стартап.

Від мрії до слова, від слова до дії, від дії до світлової події.

Зображення користувача Микола Пономаренко.

Нема проблеми із словом СТАРТ. Воно увійшло в українську мову. Всіх конфузить слово “ап“. Це значить “вверх“ по англійські, але ознагає просто дію. В українській є подібні закінчення слів. Пропоную казати —

СТАРТУН.

Це буде по-українські. Тут можна змінювати слово по-нашому, скажемо — СТАРТУНЧИК - такий собі маленький, або
СТАРТУНЯКА - це вже таке щось велике!

“Гарний стартун у нас вийшов!“
“Цей стартун був дуже успішним!“
“Невже цей стартунчик може вдатися?“

І так далі....

Хто тут, хто там, а Україна одна!

Зображення користувача Арсен Дубовик.

Стартун - це особа, яка стартує. Скоріше - "стартер", але це вже з іншої галузі ;)

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Оксана Лутчин.

Хай буде стартап. Нормальна назва!

Творімо разом мову Сенсар!

Зображення користувача Дзвінка Сопілкарка.

Саме по собі слово "стартап" не погане, але воно чужомовне. Ми ж намагаємось очищати українську від непотрібних запозичень. Словник синонімів пропонує: ПОЧАТОК - почин, зав'язок, розм. зачин, (твору) пролог, (опери) увертюра.
Це досить бідний вибір.
?Можливо є якісь гарні слова в українських діалектах з тим самим значенням?

Зображення користувача Микола Пономаренко.

ЗАЧИН

Хто тут, хто там, а Україна одна!

Зображення користувача Вакула Коваль.

Читаю (цитую): "Місія Третього Гетьманату полягає в заПОЧАТКУВАННІ вищої планетарної культурно-цивілізаційної системи через відновлення природного ладу-порядку."

Тож природно назвати ПОЧАТОК.
Як на мене, це слово, навіть, магічне, звучить багатообіцяюче і вагомо. Натомість "стартап" - ну взагалі несерьйозне щось, баловство віртуальне. Це моє враження.
Хотілося б і слово нове придумати, але, якщо не "придумується", то і не треба морочитися.
Уявіть - через багато років, дітям будуть розповідати про ПОЧАТОК, початок нового життя, можливо, і літосчислення, а чи й абетку нову пов’яжуть з цим ПОЧАТКОМ.
Є деякий зв’язок і з кукурудзяним початком (байдуже, що це вже із російської мови, наче), а це вже означає ситість, добробут і кукурудзяне ЗЕРНО - знову ж таки початок нового.

VAKULA

Зображення користувача Вакула Коваль.

Слово "ПОЧАТОК" є українським і вже навіть в російській мові має інше значення. Хоча в переносному їхньому значенні воно теж має схожий зміст, з натяжкою. Коротше кажучи, можливо краще, щоб слово було незрозумілим для іншомовних і зрозумілим та наглядним - для українців.

VAKULA

Зображення користувача Вакула Коваль.

"ПОЧАТОК ЛАДУ" це "ПОЛАДОК", "ПОЛАД"

VAKULA

Зображення користувача Арсен Дубовик.

Кращим перекладом слова стартап звичайно є ЗАЧИН.
Але, згоден з п.Миро, за сенсовим навантаженням, кращим терміном залишатиметься СТАРТАП (бо це таки інноваційна компанія). Разом з тим ми бачимо, що іншомовний термін уже наповнюється новим змістом Вишньої Борії - це вже не просто "початок", а "зерно", яке пробуджується.
От тільки мені не дуже подобається подібне формулювання: "...починає роботу віртуальний стартап Вишня Борія...". Виходить ніби "масло масляне" - "починає ... старт". Думаю, це потрібно врахувати в редагуванні. У даному випадку пропоную вжити вислів "починає роботу віртуальна Вишня Борія", або "запрацює стартап "Вишня Борія" (Вишня Борія - назва стартапу).

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Вакула Коваль.

ЗАЧИН - слово правильне, енергійне, але воно підходить для більш локальних, короткочасних дій, по-моєму.

Ніяк не зрозумію, чому ми повинні користовувати чужі слова. Чи не в тому сенс ПОЧАТКУ (чи як там буде названо), щоб стати УКРАЇНСЬКИМИ націоналістами, перестати бути второсортними, згадати про своє. Принаймні, мова в нас не є ущербною. Нехай англійці в нас беруть нові слова і смисли. Це ж той самий суржик тільки англійський. Краще взяти трохи недоладне своє слово для назви, ніж узяти чуже. А з часом і недоладне своє слово обросте такими доладними смислами, що і забудеться, як воно сприймалося спочатку. Сміх, як Петро1 перуки нап’ялив своїм сатрапам. Це ж у нього був яскраво китайський варіант мавпування, без створення нового.
Запозичення незрозумілого слова не додає нового знання (плану дій). Якщо у вас нема нового знання то чуже слово не дасть того знання. Якщо є знання, то ви зможете висловити його рідною мовою.
Спробуйте вдягти вишиванку та оголосити вголос українською мовою людям у вишиванках промову про відродження України під назвою СТАРТАП. Це ж ми поважаємо своїх українських Героїв, Тараса Шевченка наприклад, і вперемішку із цими своїми іменами ламаємо язика чужим словом... "Стартап Богдана Хмельницького виявився таким-то і таким..!"

Збоку вигляда так, що люди, не знаючи що робити, кинулися копіювати чужинську менеджерську книжечку так старанно, що вже готові вивчити мову оригіналу та перехреститися чи у фашистів чи у сатрапів чи у стартапів, як утопаючий хапається за соломинку.
Треба заспокоїтися і РОБИТИ СВОЄ і ПОВАЖАТИ СВОЄ спершу. В тій же менеджерській книжечці так і написано (нічого нового). Не копіювати! Формула від 0 до 1 - це ДУМАТИ і робити СВОЄ, а від 1 до N - це копіювати. Ні фашизм ні стартапізм українців не спасуть. Треба робити те чого нема в нікого. А чого нема в нікого? Нашого українського. І так було завжди. Почитайте "Марш титанів".

VAKULA

Зображення користувача Вакула Коваль.

«стартап» це стандартний іноземний бізнесовий термін, з’явився у 1939 році в США. Що дійшов до СНГ.
"Как часто вы слышите слово стартап? В последнее время оно стало очень популярным (настолько, что кем-то воспринимается уже как ругательство) и одними применяется для обозначения практически любого бизнеса, а другими исключительно как описание интернет проектов."
Це не назва проекту, а сленгове слово бізнесменів. Це те саме, що "проект", "план", "задум".
Назви вже є: "Вишня Борія", "Гетьманат", "Перехід" - їх і так уже надлишок.
Якщо мова йде про слово, що стоїть поряд із назвою: "стартап Вишня Борія", то можна брати будь-яке звичне слово, замість "стартапу": "новація Вишня Борія", "проект Вишня Борія", "держава Вишня Борія", "громада Вишня Борія"...
Як вам звучить "МЛМ (Multi Level Marketing) Вишня Борія"? Або "Контора Вишня Борія"? Набило оскому? Смішно? Щоб щось подібне не сталося зі словосполученням "Стартап Вишня Борія".

VAKULA

Зображення користувача Дзвінка Сопілкарка.

Здається ми всі зациклилися на синонімах слова "початок". ?Можливо, варто пошукати щось поряд? Гарне і наповнене змістом слово "задум". А ще є гарне галицьке слово "взір". З одного боку це - щось варте наслідування, а з іншого - узор, візерунок, певна схема.

Зображення користувача Спас Ярий.

Згідний з паном Вакулою. Звісно назва повинна нести у собі глибинний логічний сенс. Але ще важливіше, щоби вона резонувала з душею українців. !Народ-Брахман ніколи не повинен жертвувати духом заради логіки, тож назва стартап у цьому плані буде кроком назад!
Якщо вже ми так соромимося своїх власних слів (наприклад, "початок") то можна вигадати нові, але обов'язково з УКРАЇНСЬКИМ коренем. От хоча б ЯРОСВІТ ВИШНЯ БОРІЯ.
Можливо в когось є кращі пропозиції, то пропонуйте. Але я особисто вважаю, що назва повинна сягати рівня високодуховних брахманів, а не посередніх бізнесменів-вайш'їв.

Зображення користувача Микола Пономаренко.

Бор - це кабан, по українські. Тому не тільки слово “стартап“ треба українізувати, але і слово Борія. Кабан і свиня з одного болота, тому назву “Віртуальний Стартап Верхня Борія“ треба зробити, українізувавши, такою —

Віртуальний Початок Верхнього Свинарника

Хто тут, хто там, а Україна одна!

Зображення користувача Спас Ярий.

Цитую: "Бор - це кабан, ПО УКРАЇНСЬКИ". Питання: навіщо українізовувати українське слово? :)

Зображення користувача Вакула Коваль.

"ЯРОСВІТ ВИШНЯ БОРІЯ" - реальний, це поки що зарано.
"ВІРТУАЛЬНИЙ ЯРОСВІТ ВИШНЯ БОРІЯ" - або
"ВІРТУАЛЬНИЙ СВІТ ВИШНЯ БОРІЯ"

"Ярий" - це весна, початок.

VAKULA

Зображення користувача Арсен Дубовик.

!Це, поки що, найкращий варіант!

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Микола Пономаренко.

Я висловився неточно. БОР - це не українське слово (BOAR по англійські наприклад). По українські слово БОР буде дикий КАБАН, або домашня свиня. Тому ВИШНЯ БОРІЯ по українські — це щось близьке до слів ВЕРХНІЙ СВИНАРНИК.

Хто тут, хто там, а Україна одна!

Зображення користувача Вакула Коваль.

Запусти вайш'ю у ЯРОСВІТ ВИШНЮ БОРІЮ, наприклад, - він зробить з неї ВЕРХНІЙ СВИНАРНИК. Це факт.
Виходить, справа в кадрах.
Бо якщо взяти ті ж самі закони, що є в Україні зараз, то при свідомому населенні, тут був би рай. І закони б поступово вдосконалили. Все можна виршити і зробити. Але ж при нинішньому рівні розвитку людей закони не діють, та ще й закони змінюють на гірше.

VAKULA

Зображення користувача Микола Пономаренко.

Брхаман свою країну свинарником називати не стане! То як назвати тих, хто дає назву “свинарник“ своїй державі? В усякому разі для іноземця слово “борія“ буде созвучне із словом “свинарник“.

То хто тоді буде відстоювати таку назву? Війш’я чи брахман? То ХУ із нас ХУ?

Хто тут, хто там, а Україна одна!

Зображення користувача Миро Продум.

А на якій це мові "Борія" сприймається як свинарник? А свята Гіперборія - це що, гіперсвинарник? А Хайборія (Hyboria) Роберта Говарда - це також про свиней?

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Микола Пономаренко.

Я перебільшую, звичайно. Є два слова — БОР і БОРІАЛ. Перше - це кабан, а друге - це північний вітер. Щоб досягти результату в диспуті, треба довести порівняння до крайності, майже до абсурду. Це зветься словом, яке дуже подобається пану Ігорю, - ХУЦПА. :) Хуцпа не обовязково є брехнею. Часто - це просто гіпербола для підкреслення важливої точки зору. В такій відповідалній справі, як назва держави чи соціального проекту, треба досягти максимуму критики, щоб потім не бути посміховиськом в очах ворожих критиків. Краще отримати цю критику від дружніх джерел і покращитися. Не знаю, як іншим, але мені не подобається назва Вишня Борія. Я б скоріше назвав її — ВЕЛИКА ОРІЯ. В слові ОРІЯ є частка “ОР“, яка має в багатьох мовах гарне значення, як СВІТЛО або ЗОЛОТО, або ОБРОБКА ЗЕМЛІ. Мені слово ОРІЯ набагато більше подовається ніж Б-ОРІЯ.

Р. Хубарт писав за Боріал, вірніше за міфічний, вигаданий ним, вік — Верхньоборіальну Епоху - Hyborian Age
http://en.wikipedia.org/wiki/Hyboria

Хто тут, хто там, а Україна одна!

Зображення користувача Богдан ДуБ.

Відповідаю на риторичне питання "То як назвати тих, хто дає назву “свинарник“ своїй державі?" -- незаангажований реаліст ))

"Революція без еволюції - це ідейна спекуляція"

Зображення користувача Миро Продум.

Гарне слово "Яросвіт" - сонячний, ярий, потужний, швидкоростучий новий світ. Яросвіт Вишня Борія - звучить просто чудово!

Щодо слова "Борія", то воно походить від кореня *bor, що значить "твердий", "сильний". Наприклад, "Бор - надзвичайно тверда речовина (поступається тільки алмазу, нітриду вуглецю, нітриду бору (боразону), карбіду бору, бор-вуглець-кремнію, карбіду скандію-титану".

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Миро Продум.

Назву нашого проекту та інші терміни та правила будемо ухвалювати в рамках діяльності ігрового акціонерного товариства - шляхом голосування. Яку назву ухвалять акціонери з загальною вагою понад 80% - така і буде.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Зображення користувача Сергій Ждан.

У всякому разі, це гра. Віртуальна гра передує реальній. Це нова гра, тому не зовсім доречно називати її старою назвою Борія, тим паче, величати Вишнею (хай це зроблять нащадки).
Є гарне слово Україна - країна-зачаток, Оу Країна. Чом би не використати саме його? Ту і новизна, і історія.
Тож пропозиція - віртуальна гра Оу Країна.
Чому корпорація? Здається, ми хочемо перенести в простір волі слова разом з наповненням (форма + зміст) з простору боротьби. Там все інше.
Бути третім гетьманатом? А чому не 353-м царством? Знову когось повторювати? Краще бути першим, новим або вільним.

Все починається з Любові.

Зображення користувача Іван Ведь.

Світанок..переддень. Росток..паросток..те що росте. Зародок..щось таємниче, про РІД нагадує.

Гарно, дуже гарно.