Français translation unavailable for Надаймо перевагу українському слову!.

Commentaires

Portrait de Спас Ярий

А чому б замість "калькулятор" не викоритати "рахівниця" і т. д. Багато старих слів варто було б повернути до вжитку для означення сучасних понять.

Portrait de Зір Чіткий

Згоден. Використовуймо рахівницю замість калькулятора. Уже перейменував калькулятор на рахівник у переліку програм.

Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)

 

Portrait de Володимир Федько

Впадаємо в крайнощі!

Рахівниця (рахунки) - це простий механічний пристрій для виконання арифметичних розрахунків, згідно з однією версією походять від китайського рахункового пристосування "суаньпань".

Являють собою раму, що має деяку кількість спиць; на них нанизані кісточки, яких зазвичай по 10 штук.

Рахівниця (рахунки) є одним з ранніх обчислювальних пристроїв і аж до кінця XX століття масово використовувалися в торгівлі і бухгалтерській справі, поки їх не замінили калькулятори.

Рахівниця є усталеним поняттям, яке широко використовується в літературі, особливо в технічній і історичній.

Калькулятор - це електронний пристрій, який існує декілька десятків років. І теж є усталеним поняттям.

Навіщо створювати плутанину?

Воїн Світла ніколи не грає за правилами, написаними для нього іншими!

Portrait de Воїн Світло

принтер - друкарський пристрій

Пройти будь-яке випробування - піти на випробування. Це неминуче.

Portrait de Петро Підкова

друкач - ще стисліше звучить.

Підкуємось браття, знаннями вишніми!

Portrait de Зір Чіткий

Згоден.

Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)

 

Portrait de Зір Чіткий

 

Слово фіча (feature) означає не нову властивість, а будь-яку властивість. Частіше всього чим словом називають властивості, котрі є визначальними або чітко вирізняють предмет від інших. Іноді ще кажуть фішка. Але є гарне і коротке слово риса. !Хай воно буде в Сенсарі!

Слово баг (bug) крім технічних дефектів позначає також клопів, жуків, комах, тощо. Але є чудове українське слово хиба.

Слово чіп (chip) в англійській мові раніше означало уламок. Потім хтось вирішив називати ним мікросхеми (?набір уламків?). В українській мові слово чіп уже існувало до цього запозичення, але означало зовсім інше. Тож таке впровадження призводить до двозначності.

Рахівниця і друкарка - не віджили своє. Деякі калуські продавці техніки і нині називають принтери друкарками. Тож і київські можуть говорити так само.

 

Власне імпічмент та губернатор - теж чужі слова :)

 

Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)

 

Portrait de Петро Підкова

Повністю підтримую пана Хрестового!

Підкуємось браття, знаннями вишніми!

Portrait de Ігор Каганець

Головне завдання Сенсару - точність. Якщо скажете "в мене не працює друкарка", то нормальна людина подумає, що ваша секретарка не вийшла на роботу. Якщо ж "не працює принтер", то це розуміється однозначно. 

 

Задля досягнення точності ми збагачуємо Сенсар українськими архаїзмами і сучасними новотворами, пам’ятаючи, що всі іноземні слова арійських мов мають українське походження

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Portrait de Андрій Пасічник

 Деякі слова є багатозначними, наприклад слово "поле":

 1. Безліса рівнина, рівний великий простір. Ішов я полями чистими та широкими — далі набрів діброву густу та красну (Марко Вовчок);

2. Площа, спеціально відведена під що-небудь. На величезному полі аеродрому було багато літаків (Л. Первомайський).

3.    Простір, на якому відбувається якась дія. Клянусь, що

там на полі бою, де я сьогодні ворога побив, я дивний храм воздвигну... (І. Кочерга).

4.    Сфера діяльності. Хочу оселитися в Києві. Буду працювати на полі культури (В. Самійленко).

5.    Чистий край аркуша паперу. Помилки винесено на поле.

 

Прінтер = прінт+ер, закінчення "ер" не характерне для нашої мови, тому таке слово не сприймається органічно навіть, якщо ми до нього звикли. "Іншомовні слова звучать не по нашому, не звично для нас, а тому для, наприклад, бабусі, вони є вкрай незрозумілими. Наприклад замість інтернет - скажіть бабусі що це мережа - і вона інтуїтивно-логічно зрозуміє про що йдеться. Всемережжя. Ось центр перекладу Алеско робить такі відкритки  http://www.facebook.com/media/set/?set=a.608428875849331.1073741825.166658310026392&type=3

Portrait de Зір Чіткий

Ще є гравітаційне поле...

Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)

 

Portrait de Ігор Каганець

Слово "поле" (plan) означає будь-який контрольований простір. Лан (land) - це контрольований простір земної поверхні. Натомість "терен" (територія) - це щось без виразних кордонів.   

 

Суфікс "ер" - це різновин суфікса "ар, яр" (кобзар, каменяр, бровар). Звідси - комбайнер, майстер... 

 

З цієї ж опери і суфікс "ір-ир" - кушнір, капонір, бригадир... 

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Portrait de Ігор Каганець

Рахівниця, калькулятор і комп’ютер точно позначають відповідні пристрої, тому будь-які зміни в їх застосуванні внесуть хаос, отже зроблять нас слабкішими.

 

Вдосконалення української мови потрібне для посилення української нації.  

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Portrait de Михайло Харачко

!Гарна стаття! Це дуже важлива тема. Гадаю, слова іншомовного походження, в близькому майбутньому, варто замінити на новотвори.

 

Стосовно рахівника(калькулятора) та ін. слів, то їх можна вживати паралельно поступово витісняти іншомовні нашими аналогами. І воно має повністю зрозуміле значення.

 

А вживання рідних слів, може зробити нас тільки сильнішими і поступово інші люди перейдуть на питомо українську лексику, далі вона з'явиться у чужоземних словниках. Це як мода на одяг: потрібно запустити пропаганду, почати щось носити, дивишся - вже все місто так ходить!

!Хай буде!

Сидить Мамай, в кобзу грає, що замислить - то все має.

Portrait de Зір Чіткий

!Згоден вживати новослова!

Хай буде Ща з Тя! І з Мя :)

 

Portrait de Доброслав Велесовий

Повністю підтримую цю думку!

Quote:
Стосовно рахівника(калькулятора) та ін. слів, то їх можна вживати паралельно поступово витісняти іншомовні нашими аналогами. І воно має повністю зрозуміле значення.
Portrait de Арсен Дубовик

Гарна стаття. Закликаюча.

Щодо наведених нанизувань на зразок “особливою специфікою досліджень” існує гарне позначення - "масло масляне", як остання аргументація редактора наукового збірника для неоковирного автора.

І ще... можливо не "ігноруємо ними", а "нехтуємо ними"?... Вдосконалюємось!

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Portrait de Творимир Здобудьволя

Заклик статті прекрасний,  а от з пропозиціями не всіма погоджуюсь. Так, вважаю, що замість слова шоу краще вживати видовище, замість слова кредит-позика,  а також, замість слова ліміт-норма, замість слова прерогатива-перевага.

 Щодо допустимості  слів, які побутують у нашій мові уже тривалий час і є єдиною назвою поняття, то їх також треба ревізувати. Для прикладу, слово казна та похідні від нього, вважаю необхідно використовувати слово скарбниця і похідні.

 І не треба боятись пропонувати супроти усталеного іншомовного слова новотвір українського,  питання тільки  у влучності та відповідності його. Наприклад  слово равлик супроти усталеного собачка (в позначенні електронних адрес).

Не зрозуміло мені в статті означення мови словом тонша?

 

Немає релігії понад істину

Portrait de Ігор Каганець

Тонша - означає точніша, виразніша, детальніша.

Все, що робиться з власної волі, - добро!

Portrait de Творимир Здобудьволя

А чи варто, без необхідності, використовувати слово в переносному значенні, коли є багато слів, які можна використати в прямому? Чи потріно таке Сенсару?

Немає релігії понад істину

Portrait de чуб

інтересне слово - крадій.або украв.безсумнівно-це дуже творча професія крадій,і щоб украсти потрібно теж в першу чергу напружити мізки,щоб це зробити все чисто і без проблем. ук - мудрець.ра - бог.в - означає дію.наприклад-в хату,в гаманець.ук ра  в - мудрий божий діючий.тепер крадій.к - це те саме що і в.дія та сама.ра - бог.дій-той що активний,рухливий,діючий.то що виходить? к ра  дій.той що рухається до бога.мабуть в ті часи наші предки були творчі люди.і різновидами творчості не переймались.

Portrait de Зоріна Небокрай

Слово тонша замінити на слово витончена. Тонша можна розуміти як зменшення;  витончена- розуміється, що докладена праця для краси.

Від Землі, сили народження, святою водою благословляю!

Portrait de Творимир Здобудьволя

Я б в даному тексті статті використав слово лаконічна.

Немає релігії понад істину

Portrait de Наталка Артанія Кобза

Звернула увагу на використання прийменника "ув" (ув українській). Спершу навіть подумалося, що помилка, бо незвично) А потім спробувала "на смак" (промовила) - дуже зручно...
Дякую, п. Оксано, за чудову статтю.

Sapienti sat.

Portrait de Андерс Фальке

Всі українські відповідники до вищезазначених в статті слів іноземного походження відтворені та обговорені на сторінці Словотвір. Заходьте та додавайте свої голоси та відповідники.

Миролюбність і озброєність!