English translation unavailable for Литовці й українці, продовжуємо шукати спільне. Тепер – у мовах.

Comments

cBіт Розумний's picture

Хороший перелік слів. Він трохи знімає психологічні барєри перед вивченням нової іноземної мови.
Щодо учбових матеріалів. В інтернеті нарахував близько десятка самовчителів та посібників. Звичайно, краще використовувати не один, а два (краще три) джерела. З аудіофайлами. Без них буде важко розібратися з читанням звуків, які зображаються у литовській мові літерою е. Завжди краще починати з дитячих книг та казок. Знайшов лише одну таку книгу -Литовські народні казки за методою Іллі Франка.(з озвучкою).

"Народ не повинен боятися влади. Влада повинна боятися народу"
"V означає ВЕНДЕТТА"

Вадим Кононенко's picture

Дякую, пані Анно. :) Як бачу, у між-мор'ї не має бути домінуючої мови (нав'язування, взагалі, нехороша річ). Усі мають, як мінімум, розуміти мову інших народів.

І хай кожен говорить, як хоче (і я не вважаю такий спосіб розмови шизофренією). :)

Миро Продум's picture

Треба розвивати софт для електронного українсько-литовського і українсько-польського перекладів. Це дуже полегшить нашу спільну справу.

Освячуйся! Озброюйся! Плодися!

Вадим Кононенко's picture

Яким ви собі його бачите? Таким: https://goo.gl/0UUgT3 (оригінал http://ar25.org/lt/article/savivaldybeje-ukrainiecio-petro-olar-fiksuoti-cernobylio-vaizdai.html) ?

Андерс Фальке's picture

Знаходимо Список Сводеша, там сотні балто-слов'янських спільних слів

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Baltic_Swadesh_lists

ти - tu
ми - mes
коли - kada
дерево - drėvė
сім'я - sėmenas
ріг - ragas
голова - galva
серце - širdis
їсти - ėsti
смердитіти - smirdėti
боятися - bijoti
жити - gyvuoti
вмирати - mirti
плавати - plaukti
давати - duoti
текти - tekėti, bėgti, plūsti
вітр - vėtra

Миролюбність і озброєність!

Василь Федорiв's picture

Одна людина (не я) закiнчувала у Вiльнюсi на самому кiнцi совка (1989-1990 роки) Вищу партiйну школу при ЦК КПЛ. Була вражена, що литовцi фактично цiлу свiтову класику переклали литовською - вистави у театрах свiтових класикiв литовською. Довелося ще вивчити литовську.

Хай Буде!

Володимир Щербина's picture

Назви чисел в литовській мові дуже схожі на українські. Це так само дуже давній пласт лексики.

Ну а з більш пізніх пластів лексики теж багато спільного:
свято - šventė
носова хустинка - nosine
каша - košė
кава - kavos
гума (резина) - guma

морозиво в Західній України називають льоди́ - а по литовські ledais (вимовляється лядýс)

До речі, музиканти обох країн наводять культурні мости. Литовські гурти "Skyle", "Biplan", "Beissoul & Einius" мають у своєму репертуарі власні пісні українською мовою (це або переклад на українську їх власних пісень, або спеціально написані пісні на українські вірші). А український гурт "ТаРута" має у своєму репертуарі історичну пісню литовських "лісових братів".

Творю, отже існую.