Відомий мультиплікаційний герой Карлсон заговорив українською
27/01/2006 - 08:58
Відомий мультиплікаційний герой Карлсон заговорив українською
Світ
культураhttps://www.ar25.org/node/8662
Image
Вже в березні анімаційний фільм покажуть у кінотеатрах. Це буде перший повнометражний мультфільм дубльований українською.
Це той самий Карлсон, який мешкає на даху. Він все ще любить солодке, гуляє по покрівлях і ловить злодюг. Тільки тепер він – українець: живе на українському даху, говорить і співає українською та ще й голосом одного з найяскравіших українців - Олега Скрипки.
Красень та легінь Карлсон, він же – Олег Скрипка – ділиться, що має багато спільного із своїм персонажем. Він також літає, щоправда увісні, відчуває себе хуліганом у душі та обожнює солодке.
Олег Скрипка, музикант:
- Я теж люблю солодке, я теж люблю літати, але літаю тіки увсіні, але я не живу на даху і в мене не має, я набагато гірше малюю. Тобто Карлсон робить все гарно! Він і малює гарно, він і слюсар гарний, в нього багато різних спеціальностей, в мене набагато менше.
Творчу групу україномовного мультика зібрав естонський продюсер. Його вибір пав на Олега Скрипку як Карлсона та Ані Лорак як Малого за їхнє вміння імпровізувати. І це дало бажаний результат: емоційність акторів перетворила мультик на дійсно український.
У мультфільмі збувається мрія Малого мати собаку. Здійснилося у цій казці ще одне бажання, щоправда, закадрове: голос Малого - Ані Лорак - давно хотіла озвучити якійсь мультик. Тому стати на пару годин маленькою співачці було не складно.
Ані Лорак, співачка:
- Все моє дитинство, я виховувалася на советскій естраді, в принципі все було для мене дуже природно і навіть ті подихи. Цікаво і природно цілком.
76 хвилин мультику про Карлсона забрали в творчої групи півроку роботи. В акторів – по кілька днів: українську версію писали спеціально під них. Кажуть, мети досягли: флегматичний швед Карлсон таки перетворився на щирого українця.
Це той самий Карлсон, який мешкає на даху. Він все ще любить солодке, гуляє по покрівлях і ловить злодюг. Тільки тепер він – українець: живе на українському даху, говорить і співає українською та ще й голосом одного з найяскравіших українців - Олега Скрипки.
Красень та легінь Карлсон, він же – Олег Скрипка – ділиться, що має багато спільного із своїм персонажем. Він також літає, щоправда увісні, відчуває себе хуліганом у душі та обожнює солодке.
Олег Скрипка, музикант:
- Я теж люблю солодке, я теж люблю літати, але літаю тіки увсіні, але я не живу на даху і в мене не має, я набагато гірше малюю. Тобто Карлсон робить все гарно! Він і малює гарно, він і слюсар гарний, в нього багато різних спеціальностей, в мене набагато менше.
Творчу групу україномовного мультика зібрав естонський продюсер. Його вибір пав на Олега Скрипку як Карлсона та Ані Лорак як Малого за їхнє вміння імпровізувати. І це дало бажаний результат: емоційність акторів перетворила мультик на дійсно український.
У мультфільмі збувається мрія Малого мати собаку. Здійснилося у цій казці ще одне бажання, щоправда, закадрове: голос Малого - Ані Лорак - давно хотіла озвучити якійсь мультик. Тому стати на пару годин маленькою співачці було не складно.
Ані Лорак, співачка:
- Все моє дитинство, я виховувалася на советскій естраді, в принципі все було для мене дуже природно і навіть ті подихи. Цікаво і природно цілком.
76 хвилин мультику про Карлсона забрали в творчої групи півроку роботи. В акторів – по кілька днів: українську версію писали спеціально під них. Кажуть, мети досягли: флегматичний швед Карлсон таки перетворився на щирого українця.
Останні записи