Рутенська абетка
Рутенська абетка
Сучасну українську абетку створили для російської мови.
"Цю абетку створили нідерландські інженери на замовлення московського самодержця Петера І. Ця абетка - нідерландська антиква, вона не кирилична. Її спершу назвали: "Гражданский шрифт" – бо не церковний, а для державних справ", - розповідає художник-каліграф Василь Чебаник в ефірі "Громадського радіо".
Петер І використав нідерландську абетку, бо хотів показати себе європейцем.
"Хоча ця так звана кирилиця — в науковій літературі зветься "Рутенія", рутенська абетка, яка була на території Рутенії, Руси-України. Зараз така ситуація: дві мови – російська і українська на одній абетці. Але російська - господиня, бо для неї була створена ця абетка. А українська мова – з краєчку, у приймах", - каже каліграф.
(Це до речі видно по виробництву клавіятур. Примітка НО.)
Кожна мова має свою власну мелодію та візуальну частину - абетку.
"Деякі люди розуміють, що мова одягнена в російську абетку. Ця абетка – це та мохната рука Москви, яка нищить все українське. Хоч ми випадково опинились на тій абетці, тому що була заборона мови... Мова, яка не має своєї рідної абетки – це діалект. Доки ми не змінимо свою абетку, то ця візуальна частина України, мови – російська", - заявив Чебаник.
"Ми кажемо, що українська мова – це солов'їна мова. Ми кажемо, що ми слов'яни. А як же так, що наша мова слов'янська, а зображена не слов'янською абеткою? Про це вже кажуть авторитети. У нас була своя абетка... Та абетка, яку я хочу повернути, базується на старих графемах", - каже він.
Автор: Василь Чебаник
(подано зі скороченням)
Готуємо графічну базу для Сенсара. Розглядаємо різні ідеї.