Зображення користувача Миро Продум.
Миро Продум
  • Відвідувань: 0
  • Переглядів: 0

В Україні вперше презентують переклад Сунь-дзи «Мистецтво війни» з давньокитайської

Категорія:

22 липня 2015 р. у Львівській бізнес-школі УКУ відбудеться презентація перекладу книги Сунь-дзи «Мистецтво війни».

Вперше з давнокитайської на українську мову книгу переклав Сергій Лесняк, директор компанії «RR Commodities» (Шанхай), викладач з міжнародного бізнесу LvBS, історик філософії Сходу. Про це повідомила прес-служба Львівської бізнес-школи УКУ.

Книгу видало «Видавництво Старого Лева». Сергій Лесняк переконаний, що філософськостратегічний твір давньокитайського воєначальника та викладені в ньому ідеї і поради стосуються не лише стратегії бою і завоювання, а й усієї діяльності людини, зокрема і бізнесу.

За словами Сергія Лесняка, жодних прямих вказівок, що робити в тому чи іншому випадку, у книзі читач не знайде: «Це філософія, напрям думки. Основні принципи Сунь-дзи полягають у тому, аби більше використовувати методи психологічної війни, ніж методи прямої протидії. Принцип, який мені найбільше подобається, можна умовно сформулювати так – у війні перемагають ще до її початку. Це означає, що ви повинні виграти війну психологічно, в голові вашого супротивника, щоб ваш ворог вже був приречений на поразку. З нього випливає принцип прихованих дій: воюють у прямий спосіб, а виграють війну – у непрямий. Інший принцип – ви завжди виграєте війну чи битву, якщо знаєте себе і супротивника на всі 100%, тоді набагато легше буде отримати бажаний результат. Здається, все дуже просто, але з іншого боку, ми про це часто забуваємо».

За словами Сергія Лесняка, процес перекладу «Мистецтва війни» з давньокитайської був доволі складний: «Буду відвертим, самотужки книгу було б перекласти дуже тяжко. Я мав вчителів, асистентів-китайців, з якими постійно радився. Ми намагалися зрозуміти текст, переклали дуже багато матеріалу, «обсмоктували» кожен ієрогліф. Процес зайняв близько двох років. Для мене це був дивний досвід вивчення Китаю».

Перший переклад книги Сунь-дзи з давньокитайської – спільний проект Львівської бізнес-школи та видавництва Старого Лева. В оформленні книжки використано оригінальні каліграфічні написи, надані Сергієм Лесняком.

Презентація за участю Сергія Лесняка:

22 липня – м. Львів, Львівська бізнес-школа УКУ (LvBS), вул. Хуторівка, 35а, конференц-зал. 

Початок о 18:00.

Вхід вільний за умови попередньої реєстрації і підтвердження участі зі сторони організаторів. Зареєструйтесь, будь ласка.

Як придбати книгу?

Контактна особа: Роксолана Кравчук, 
[email protected] 067 673 18 76

 

Сергій Лесняк 
Директор компанії «RR Commodities» (Shanghai). Викладач з міжнародного бізнесу. Закінчив гуманітарний факультет НаУКМА та EMBA CEIBS, де є членом Ради випускників. Сфери зацікавлень: бізнес, економіка, культура Далекосхідного регіону. Має ряд публікацій у різних виданнях на ділову тематику та з історії Китаю. Один із ініціаторів створення спільноти українців Шанхаю. Член Шанхайської Асоціації Тайцзи (Чень). 

11 років тому Сергій Лесняк залишив Україну і поїхав робити бізнес у країну, якою захоплювався ще з підліткового віку. У Шанхаї він з нуля заснував дві успішні компанії, що є одними з кращих у своїй галузі.  З 2003 по 2007 рік був представником компанії "Ферекспо" у Китаї. Планує повернутися в Україну, однак переконаний, що чим більше українців працюють закордоном, тим краще для країни, тож наразі бачить своє місце в Китаї, де зосереджені його персональні цілі та цілі бізнесу. 

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Теги: 
війна
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Передчуття Великого джигаду

Фільм і роман «Дюна» як війна людей і психопатів – три вибухові ідеї таємного послання Френка Герберта

Моад’Діб став рукою Господньою – і пророцтво вільних справдилося. Моад’Діб приносив мир туди, де була війна. Моад’Діб приносив любов туди, де панувала ненависть. Він повів свій народ до справжньої...

Останні записи

Кращий коментар

Зображення користувача Тимур Де-Бальзак.
0
Ще не підтримано

Цікаво було би почитати! Дякую за інформацію, матиму на увазі.

Коментарі

Зображення користувача Тимур Де-Бальзак.
0
Ще не підтримано

Цікаво було би почитати! Дякую за інформацію, матиму на увазі.

Зображення користувача Богдан ДуБ.
0
Ще не підтримано

Як хто знайде де скачати укр.переклад - черкніть, будьте ласкаві, сюди лінк..

"Революція без еволюції - це ідейна спекуляція"

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

http://starylev.com.ua/mystectvo-viyny
Всього на всього 50 грн! Підтримуймо українське! Вже замовив собі.

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Тимур Де-Бальзак.
0
Ще не підтримано

Ні, я до ЛКЯ зачекаю, мабуть.

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

ЛКЯ???

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Тимур Де-Бальзак.
0
Ще не підтримано

Арсен Дубовик каже:
ЛКЯ???

Львівський книжковий ярмарок.
Одразу видно НЕ книголюба ;)

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Дякую Тобі!
Тоді чому треба чекати до КЯ? Із видавництва купувати значно дешевше .
І, до того ж, підтримати українське книговидавництво своєю гривневою енергією - благородна справа! ;).
П.С. Книголюб - той, то любить книги читати, чи заохочувати книговидавництво?
Бо є й такі, хто "любить книги" як підставки чи вантаж ;).
То, хто є книголюбом?

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Тимур Де-Бальзак.
0
Ще не підтримано

Арсен Дубовик каже:
Тоді чому треба чекати до КЯ? Із видавництва купувати значно дешевше.

Тому, що Видавництво старого Лева буде на ЛКЯ - і я разом з дружиною також буду на ЛКЯ. Ми ж письменники, у серпні очікується вихід нашої 4-ї спільної книги - роману "Фатальна помилка" (це 6-та за загальним ліком книга в нашому "козацькому" циклі, бо 2 перші романи я написав ще без участі дружини). У нас має відбутися штуки 4 автограф-сесії на стенді видавництва "Фоліо" + ще одна на стенді "Коронації слова". Всі вони розташовуватимуться на 1-му поверсі, як і стенд Видавництва старого Лева.
Купувати книгу поштою - це означає ганяти на пошту когось з моєї сім'ї, щоб для мене книгу забрали. А на ЛКЯ мене дружина привезе, тож повз стенд Видавництва старого Лева я точно проповзу. А ярмаркова ціна - це і є ціна видавництва.

Арсен Дубовик каже:
П.С. Книголюб - той, то любить книги читати, чи заохочувати книговидавництво?

Заохочувати книговидавництво - це частина книголюбства, о!