Зображення користувача Олена Каганець.
Олена Каганець
  • Відвідувань: 0
  • Переглядів: 0

Сервіс нейронного машинного перекладу DeepL увів для використання українську мову

Категорія:

Популярний перекладач DeepL з 14 вересня увів для використання українську мову. Цьогоріч українська мова стала лідером серед запитів від користувачів, тому команда інженерів та мовних експертів компанії прискорила розробку та запуск програмного забезпечення, щоб це відбулося якнайшвидше.

Як повідомляє Укрінформ, українська мова стала 29 мовою світу, яка відтепер доступна користувачам DeepL.

"Мова – це невіддільна частина існування, яка допомагає нам орієнтуватися у мінливих життєвих обставинах та бути на зв’язку з іншими, – зазначив генеральний директор DeepL Ярослав Кутиловскі. – Сподіваюсь, що введення до перекладача української мови допоможе тим, хто зустрівся зі складнощами спілкування у новій країні".

Переклади від DeepL звучать дуже природно, наче їх виконала людина. Все це завдяки унікальній технології нейронної мережі, яка виявляє лінгвістичні тонкощі. Команда розробників важко працювала, щоб запустити українську якнайшвидше, та продовжує вдосконалювати якість перекладу разом з іншими мовами. Користувачі можуть безплатно перекладати українською на DeepL.com за допомогою комп’ютера, мобільних додатків та API.

DeepL – німецька компанія штучного інтелекту, яка з його допомогою прагне побороти мовні бар’єри. За результатами сліпих тестів перекладач DeepL з 2017 року визнано найкращим перекладачем у світі. DeepL також надає професійні продукти компаніям, організаціям та перекладачам. На сьогодні більш ніж півмільярда людей скористалися послугами DeepL.

Наші інтереси: 

З новими розробками штучного інтелекту життя стає легшим. Пам'ятаю, як перекладала раніше – обклавшись словниками, як полювала за різними словниками (з юридичної, технічної, фінансово-економічної тематики), як багато часу займав якісний переклад. А тепер маємо такі чудесні інструменти.

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Френк Герберт: Ну як вам друге дно Вулика Геллстрома?

«Вулик Геллстрома», «Дюна» і 10 принципів Джигаду – політичний проект Френка Герберта

«Життя у вулику передбачає не регламентовану монотонність, а МЕТАМОРФОЗУ. Коли комаха досягає межі своїх можливостей, вона чудесним чином перетворюється на абсолютно нову істоту. У цій метаморфозі я...

Останні записи

Кращий коментар

Зображення користувача Зірка Вітошинська.
0
Ще не підтримано

Дякую, Олено! Дійсно, DeepL кращий від неграмотного Google translater ! Я теж виправляла Ґуґль і порпалася в різних словниках та інших документах, коли готувала скромний пост ! А також велика перевага, що нема (принаймні, покищо не побачила) «підказок» московських слів :))

Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !

Коментарі

Зображення користувача Зірка Вітошинська.
0
Ще не підтримано

Дякую, Олено! Дійсно, DeepL кращий від неграмотного Google translater ! Я теж виправляла Ґуґль і порпалася в різних словниках та інших документах, коли готувала скромний пост ! А також велика перевага, що нема (принаймні, покищо не побачила) «підказок» московських слів :))

Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !

Зображення користувача Зірка Вітошинська.
0
Ще не підтримано

А ще зручніше буде перекладати офлайн, коли просто вибираєш слово / вираз, і показується вибір «копія, виріз, переклад…» !

Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !

Зображення користувача Бор Крутивус.
0
Ще не підтримано

Навіть не знав про існування такого доброго і якісного перекладача, тож дякую.